置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

gluttony?

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


File:Gluttony.jpg
PV by コバヤシ ケイ
歌曲名稱
gluttony?
暴食?
於2023年3月19日投稿至niconico,再生數為 --
2024年1月19日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音ミク
P主
うつつ。
連結
Nicovideo  YouTube 
悲しい話だが僕達は、何も知らない花だった。
雖然說起來很悲傷,我們曾是一無所知的花朵。
——投稿文

gluttony?》是うつつ。於2023年3月19日投稿至niconico,並於2024年1月19日投稿至YouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由初音ミク演唱。

本曲參與了The VOCALOID Collection(ボカコレ2023春ルーキー)活動。

歌曲

作詞·作曲·編曲 うつつ。
PV·拼貼藝術 コバヤシ ケイ
鼓聲採樣 ウマゴン
演唱 初音ミク
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:カリカリかき氷[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

目が眩むほど鮮明に 敗北を象ったアイロニ。
令人眼花繚亂地 將失敗鮮明具象化的嘲諷。
ずっと枯れるまで置いといて。
一直到乾癟為止都放在一邊吧。
今更に水差したジャスミン。
現在才澆上水的茉莉花。
そりゃなんでもかんでも 手にしようなんざ
那無論如何 都要抓在手上啊
蔓延ったプライドも なんも満たしたいグラトニ。
蔓延的自尊也是 什麼都想被滿足的暴食。
あんた方が跋扈占領中の白昼を逃げ出して。
你們從被霸道佔領的白晝中逃出。
悲しい話だが 僕たちは 何も痴らない花だった。
雖然說起來很悲傷 我們曾是 一無所知的花朵。
場違いな不幸を閉じ込めて
被不合時宜的不幸所封鎖
震えるほどの今を頂戴
賜予我那令人震顫的如今吧
不確かな貴方と確かめ合って、
和不確定的你互相確認彼此存在,
もう何万回やり直し
已重複成千上萬次
僕らは人類なりきれないまま
我們無法成為人類啊
愛を歌ってたんだね?
是因為謳歌了愛吧?
悲しい話だが 僕たちは 何かに縋っていたいんだ。
雖然說起來很悲傷 我們曾想 找些什麼依靠啊。
消えない五月蝿い後悔に蓋して、
用無法消散令人厭煩的後悔覆蓋,
笑い合ってようぜ。
一同歡笑吧。
嫌になるほどの劣勢に 吐き気を催した背後に
快變得厭煩的劣勢中 感覺要吐的背地裏
責め立てる様に呼んでいる 青白い面をしたフィンセント
一再催促極力呼喚着 面容蒼白的文森特
寂しい話だが 僕たちは 何も痴らないままだった。
雖然說起來很寂寞 我們曾 不為什麼而痴迷。
はみ出したままで踊ろうぜ。
出格地舞動吧。
倒れるまで 眠れないな。
直到倒下為止 都不眠不休啊。
不確かな僕らは彷徨い舞って
不確定的我們 迷茫着舞動着
もう何千回やり直し
已重複成百上千次
愛を謳っても答えがないまま
即便謳歌着愛也仍是毫無答覆
廃棄になってバイバイ
荒廢的話就再見吧
悲しい話だが 僕たちは 何かに縋っていたいんだ。
雖然說起來很悲傷 我們曾想 找些什麼依靠啊。
消えない五月蝿い後悔に蓋して、
用無法消散令人厭煩的後悔覆蓋,
笑い合ってようぜ。
一同歡笑吧。
歌しかねえ、僕は月に叫んで もう何千年一人きり
只是歌唱,我們對月而號 經幾千年都隻身一人
愛を謳っても答えがないまま どうか笑ってダーリン
即便謳歌着愛也仍是毫無答覆 拜託笑一笑吧darling
ねぇもしかして 僕らどこかで会った?
難道 我們在哪裏見過嗎?
もう何万回 繰り返し
已重複成千上萬次
来世も僕らは月に吠えるから
來世我們也會對月而號
どうか笑って
拜託笑一笑吧
不確かなあなたと確かめ合って、
和不確定的你互相確認彼此存在,
もう何万回やり直し
已重複成千上萬次
僕らは人類やりきれないまま
我們無法成為人類啊
愛を呪ってたんだ
是因為詛咒了愛吧
悲しい話などもういらない。
已經不需要什麼悲傷的話語了。
貴方の歌 聴きたい。
想聽聽你的歌。
消えない五月蝿い敗北を背負って
背負着無法消散令人厭煩的失敗
笑い合ってようぜ。
一同歡笑吧。
呪いあってようぜ。
互相詛咒吧。

註釋及外部連結

  1. 翻譯取自B站評論區