<span lang="ja">エキソダス</span>
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by 456 |
歌曲名稱 |
エキソダス Exodus |
於2016年1月15日投稿至niconico,再生數為 -- 於2016年5月29日投稿至bilibili,再生數為 -- 於2017年4月26日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
ユジー |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 「error達の革命」
「error們的革命」 |
” |
——ユジー投稿文 |
《エキソダス》(Exodus)是ユジー於2016年1月15日投稿至niconico,於2016年5月29日投稿至bilibili,於2017年4月26日投稿至YouTube的VOCALOID日語原創歌曲。由初音未來演唱。收錄於專輯《ミヤコワスレ終末論》和《Memorabilia》。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:黑暗新星[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
積み木が崩れるみたいに
就像是積木崩塌一般
街が簡単に表情を変えた
街道簡單地改變了表情
取り残されたオモチャに
光著腳的支配者
一瞥もない裸足の支配者
對剩下的玩具不屑一顧
だからもう一切金輪際
所以已經不論如何
誰ひとりも触れさせない汚させない
都不會再讓任何人觸碰讓任何人玷污
もういいかい もういいよ
已經好了嗎 已經好了喔
いっそ誰にも気付かれないように
想要乾脆不被任何人發現地
眠りたいんだそんな僕の手に
陷入沉睡的我的手
小さい指が触れた
被小小的手指觸碰了
今日より明日がもっと
即便明天比今天
ずっと最低だったとして
還要更加更加差勁
きっとこうやって笑う事
也一定會選擇
選んだんだって
像這樣露出笑容
初めての呼吸をした
進行了第一次呼吸
ちょっと灰の匂いがした
稍微有些灰塵的味道
「愛に棄てられたって愛せるよ」
「即便被愛拋棄也能愛上他人」
赤い日 鐘が鳴り響く
紅色的太陽 鐘聲響起
チャオ
Ciao
咲いた言葉交わした
纖細又脆弱的手
か弱くて脆い手
交換了盛開的話語
全能のヒーローみたいに
就像全能的英雄一樣
その名のもと強さ見せろ
展現出名實相符的強大吧
排他的信仰性
排他性的信仰性
選民的優越感
選民性的優越感
強制的迎合論
強制性的迎合論
浄・不浄の境界線
凈與不淨的分界線
適合/不適合
適合/不適合
烙印と劣等を
刻下烙印與劣等
鉄も血も必要ない
鐵與血都沒有必要
ガラクタの革命を
展開破銅爛鐵的革命
サヨナラ汚いタルト
再見了骯髒的餡餅
大人たちのパレード
大人們的遊行
愛を欠いた強硬論に頼んでみろ
去試著依賴那欠缺愛意的強硬論吧
有刺鉄線を飛び越して
越過有刺鐵線
深く肺に吸い込んだ
深深地呼吸進肺中
「愛は愛であるように」その証明を
進行「愛還是愛」的證明吧
結び目よ、どうか緩まないように
扭結啊,請不要鬆開
神様、あなたはちゃんと見ていて
神明大人,您有在好好看著
惡を追いやるんでしょう
驅趕邪惡吧
心穢れしヒトを咎め
您也會懲罰內心骯髒的人類
打ち負かすのでしょう
打敗他們吧
今日より明日がもっと
即便明天比今天
ずっと最低だったとして
還要更加更加差勁
きっとこうやって笑う事
也一定會選擇
選んだんだって
像這樣露出笑容
初めての呼吸をした
進行了第一次呼吸
ちょっと灰の匂いがした
稍微有些灰塵的味道
「愛に棄てられたって愛せるよ」
「即便被愛拋棄也能愛上他人」
赤い日 鐘が鳴り響く
紅色的太陽 鐘聲響起
チャオ
Ciao
|
注釋與外部連結
- ↑ 翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki