Cullet
跳到导航
跳到搜索
早暁( )に愁いあり縦令( )雲を掴んでも滔滔( )と独りごつ碌碌( )偸( )み往くなど杜撰( )なコードに飽きられた言葉元来( )の才を素餐( )せしむ彼方( )のために手に入れたものは
歌曲名称 |
Cullet |
于2012年3月9日投稿至niconico,再生数为 -- 于2021年9月3日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
镜音铃 |
P主 |
shr |
链接 |
Nicovideo YouTube |
《Cullet》是shr于2012年3月9日投稿至niconico,于2021年9月3日投稿至YouTube的VOCALOID日语原创歌曲,由镜音铃演唱。
歌曲
- niconico投稿版本
宽屏模式显示视频
- YouTube投稿版本
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
拂曉時份滿懷哀愁
縱然一切虛幻無實
凛然に足を取られて
亦凜然地進退兩難
滔滔不絕自言自語
言い訳と目前の安きを糾( )え
糾纏於藉口與眼前的安逸
結果依舊平庸不為人知
嫉視に斃( )れるや
因滿腹嫉妒而感到挫敗
こんな私に色をくれるなら
若要為此般的我添上色彩
VILENESS? BRIGHTNESS? 黒が欲しいの
VILENESS? BRIGHTNESS? 我想要一片黑色呢
於隨手編出的和弦填上令人厭倦的言詞
TODAY(今日も) SPACELESS 駄作のカレット
TODAY(今天亦) SPACELESS 宛如玻璃屑的拙作
奔放な世に並べられ
置身於這自由奔放的世間
卻讓本來的才能被受埋沒
人の背中を追わば 程程に諦めぬ
追隨着他人的身影 縱使那是不自量力
美徳など反吐が出るの 事実が良い
吐出諸如美德之類的反吐物 事實是不錯的
「こんなもの」と去( )なすけど
說道「不過如此」轉身離去
ホントはくやしいの
其實心裹卻感到遺憾無比
為了你而得到手中的事物是
DESIRE? ADMIRE? 慨然( )のもと
DESIRE? ADMIRE? 令人感慨的源由
既存の和音に月並みな言葉
於既有的和弦填上陳腐的言詞
TODAY(今日も) SPACELESS 響かないな
TODAY(今天亦) SPACELESS 依舊不發一聲呢
素敵なことをしたいと思うの
心中想要有所作為
RIGHT(右も) LEFT(左も) 能( )わずばかり
RIGHT(顧右) LEFT(顧左) 一切亦有心無力
折り目正しくなど生きてゆけない
只是隨規循矩是無法活下去的
SOMEDAY(いつか) SOMEDAY(いつか) 変わりたいの
SOMEDAY(終有一天) SOMEDAY(終有一天) 想要有所改變呢
こんな私に色をくれるなら
若要為此般的我添上色彩
VILENESS? BRIGHTNESS? 黒が欲しいよ
VILENESS? BRIGHTNESS? 我想要一片黑色啊
ありふれた転調 つまらない言葉
平凡的轉調 乏味的言詞
TODAY(今日も) SPACELESS 駄作のカレット
TODAY(今天亦) SPACELESS 宛如玻璃屑的拙作
|