Crayon
跳到导航
跳到搜索
本条目介绍的是bibuko创作,初音未来演唱的VOCALOID歌曲。关于Crayon的其他含义,请见“Crayon”。 |
---|
Illustration by しづ |
歌曲名称 |
クレヨン Crayon |
于2012年2月3日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
bibuko |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | bibukoです。お陰様で50曲目です。 多くの方々に支えられ、ここまで来る事が出来ました。 ありがとうございます。 我是bibuko。托各位的福第50曲了。 受许多人支持,我成功到达了今天这步。 非常感谢。 |
” |
——bibuko投稿文 |
《クレヨン》是bibuko于2012年2月3日投稿至niconico、YouTube的VOCALOID日语原创歌曲,由初音未来演唱。
本曲是以都市传说“红蜡笔”为原型创作的歌曲,是bibuko于niconico再生数最高的歌曲。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:pumyau[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
閉ざされたドアに錆付いた南京錠
緊閉的門上掛著鏽駁的鎖頭
痩せこけた胸の奥に響く鼓動は微か
瘦削胸口深處的鼓動微微作響
煤けた壁にもたれて泣き叫び喚いても
即使靠在燻黑的牆壁上竭聲哭喊
届きはしない僕のこの声を
我的聲音也傳不出去
壊れた心を 奪われた権利を
誰來明白 我毀壞的心
消された存在を 伝えてよ
我被剝奪的權利 我被抹消的存在啊
おねがい
拜託
出して 出して 出して ここから出して
放我出去 放我出去 放我出去 放我離開這裡
もう二度としないから
我不會再犯了
これからはいい子にしてるから
我以後會當個乖孩子
どうか許して
請原諒我
ごめんなさい ごめんなさい ごめんなさい
對不起 對不起 對不起
真っ暗な場所に独りぼっちは怖い怖い
獨自待在漆黑一片的地方好可怕好可怕
怖いの
好可怕呀
薄れてく意識の狭間に浮かぶ色
漸漸稀薄的意識夾縫中所浮現的顏色
ポケットの中で折れて砕けたクレヨン
口袋中折斷碎裂的蠟筆
途切れ途切れの呼吸に混じる嗚咽が空気を枯らして
氣若游絲的呼吸中夾帶的啜泣讓空氣枯竭
僕の残り時間を削り取ってゆく
漸漸奪去我剩下的時間
間違ってるんだ きっと夢でも見てるんだ
這不可能 一定是在作夢
狂い掛けた脳が嘘を吐く
瀕臨瘋狂的腦袋開始撒謊
何も見えない
什麼都看不見
暗い 暗い 暗い部屋の向こうで
好黑 好黑 好黑的房間另一頭
掻き散らす漆喰 掌に滴り落ちる赤
抓落飛散的灰泥 滴落掌心的鮮紅
誰か助けて お願いです
誰來救救我 拜託
まだ生きていたいんです
我還想活下去
届かぬ悲鳴は傷だらけの壁に吸い込まれて
傳不出去的慘叫被傷痕累累的牆壁吸收
消える
消失了
ねぇ 誰か僕を探して
吶 誰快來找我啊
百数える間に
在數到一百前
ねぇ 早く僕を見つけて
吶 快點找到我啊
目印は赤いクレヨン
紅色的蠟筆就是標記
冷たい床に転がって泣いている
躺倒在冰冷的地面哭泣
まるで擦り切れた人形みたいに
簡直像是磨損累累的人偶
瞼閉じても開けても同じ色しか
無論閉上眼睜開眼都是一樣的顏色
映らない瞳を誰か壊して
誰快來毀掉我這樣的眼睛
痣だらけの腕が 足が 首が 胸が痛いよ
佈滿瘀傷的手 腳 脖子 胸口好痛啊
片生りの身体が 音を立て崩れ果ててゆく
尚未成熟的身體 發出聲響漸漸崩毀
僕はなぜ、どうして、こんな場所で倒れているの?
我為何,為什麼,會倒在這種地方呢?
四畳半の澱みは白い壁の奥に永久( )に閉ざされて
四張半榻榻米大的淤積被永遠關在白色牆壁深處
おねがい
拜託
出して 出して 出して ここから出して
放我出去 放我出去 放我出去 放我離開這裡
もう二度としないから
我不會再犯了
これからはいい子にしてるから
我以後會當個乖孩子
どうか許して
請原諒我
ごめんなさい ごめんなさい ごめんなさい
對不起 對不起 對不起
真っ暗な場所に独りぼっちは怖い怖い
獨自待在漆黑一片的地方好可怕好可怕
怖いの
好可怕呀
注释与外部链接
- ↑ 翻译转自VOCALOID中文歌词wiki。