置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

跳!舞步!當場死亡!快樂舞蹈!

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


跳!步驟!當場死亡!快樂舞蹈!.jpg
Illustration by wogura
歌曲名稱
ホップ!ステップ!即死!シアワセダンスデストラップ
跳!舞步!當場死亡!快樂舞蹈!
於2013年7月24日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
Utata
連結
Nicovideo  YouTube 
オルタナロック演説

×初音ミクの葬式をあげる風潮
○初音ミクが葬式をあげる風潮

Alternative Rock演講

×辦初音未來的葬禮的潮流
○初音未來辦葬禮的潮流

ホップ!ステップ!即死!シアワセダンスデストラップ》是Utata於2013年7月24日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。收錄於小說《こちら、幸福安心委員会です。女王さまと永遠に幸せな死刑囚》初回限定特裝版原創CD。

歌曲

作詞 鳥居羊
作曲&PV Utata
曲繪 wogura
特別感謝 mitsunari
演唱 初音未來
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯: kyroslee[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

オープン・リバース クイック・ターン
Open·Reverse Quick·Turn
ハピネス・ウォークス スロー・スロー
Happiness·Walks Slow·Slow
クローズ・フォワード プログレッシブ
Close·Forward Progressive
ハピネス・インサイ ロック・ザ・ボート
Happiness·Inside Rock·The·Boat[2]
躊躇 途惑い 迷い 恐れ
躊躇 困惑 迷惑 恐懼
恐怖 センリツ おのの畏怖いふスル
恐怖 顫慄[3] 發抖 畏怖
正解 失敗 デッド アライブ
正解 失敗 Dead Alive
シアワセリンク ココロとカラダ
幸福Link 內心和身體
ハイハーイ!幸せな皆さま!ようこそ!(ヨウコソ!オイデヤス♪)
餵-餵!幸福的各位!歡迎來臨!(歡迎來臨!歡迎來臨♪)
ただでさえ幸せな皆様に、もっともーっと幸せになってもらいまーす!
本來就很幸福的各位,讓我令大家變得更加更-加幸福吧!
ダンスダンスデストラップ! 1 2 3 ハイ!
Dance Dance Deathtrap!1 2 3 來!
はい即死!はい即死!ホップ!ステップ!はい即死!
來哦即死!來哦即死!Hop!Step!來哦即死!
はい即死!はい即死!ホップ!ステップ!義務ですよ?
來哦即死!來哦即死!Hop!Step!是義務來的哦?
はい即死!はい即死!ホップ!ステップ!はい即死!
來哦即死!來哦即死!Hop!Step!來哦即死!
はい即死!はい即死!ポーズを決めて!幸せでーす!
來哦即死!來哦即死!擺好姿勢!真幸福-呢!
はい即死!はい即死!ホップ!ステップ!はい即死!
來哦即死!來哦即死!Hop!Step!來哦即死!
はい即死!はい即死!ホップ!ステップ!義務ですよ?
來哦即死!來哦即死!Hop!Step!是義務來的哦?
はい即死!はい即死!ホップ!ステップ!はい即死!
來哦即死!來哦即死!Hop!Step!來哦即死!
はい即死!はい即死!幸せ過ぎてコワイワー
來哦即死!來哦即死!幸福過頭了好可怕呀-
繋いだ手と手 二人で向かう
相牽着的手和手 兩人一同面對
勇気を伝えてくれるアナタのコトバを信じて繋げる
相信相連着傳達給我勇氣的你的語話
背中を押されてココロ押される 息を合わせて
推動着我的背後和內心 彼此心意一致
乗り越えて 迷いを捨て・・・次を踏み出せ!
跨越過去 拋下迷惘不安...踏出下一步吧!
オープン・リバース クイック・ターン
Open·Reverse Quick·Turn
ハピネス・ウォークス スロー・スロー
Happiness·Walks Slow·Slow
クローズ・フォワード プログレッシブ
Close·Forward Progressive
ハピネス・インサイ ロック・ザ・ボート
Happiness·Inside Rock·The·Boat
躊躇 途惑い 迷い 恐れ
躊躇 困惑 迷惑 恐懼
恐怖 センリツ おのの畏怖いふスル
恐怖 顫慄 發抖 畏怖
正解 失敗 デッド アライブ
正解 失敗 Dead Alive
シアワセリンク ココロとカラダ
幸福Link 內心和身體
ハイハーイ!幸せな皆さまー!死にすぎー☆(やすらぎー♪)
餵-餵!幸福的各位!死過頭呢ー☆(真和平呢ー♪)
ただでさえ幸せな皆様を、もっともーっと・・・支えまーす。
本來就很幸福的各位,讓我更加更-加...支持大家-呢。
ダンスダンスデストラップ! 1 2 3 ハイ!
Dance Dance Deathtrap!1 2 3 來!
はい即死!はい即死!ホップ!ステップ!はい即死!
來哦即死!來哦即死!Hop!Step!來哦即死!
はい即死!はい即死!ホップ!ステップ!義務ですよ?
來哦即死!來哦即死!Hop!Step!是義務來的哦?
はい即死!はい即死!ホップ!ステップ!はい即死!
來哦即死!來哦即死!Hop!Step!來哦即死!
はい即死!はい即死!ポーズを決めて!幸せでーす!
來哦即死!來哦即死!擺好姿勢!真幸福-呢!
はい即死!はい即死!ホップ!ステップ!はい即死!
來哦即死!來哦即死!Hop!Step!來哦即死!
はい即死!はい即死!ホップ!ステップ!義務ですよ?
來哦即死!來哦即死!Hop!Step!是義務來的哦?
はい即死!はい即死!ホップ!ステップ!はい即死!
來哦即死!來哦即死!Hop!Step!來哦即死!
はい即死!はい即死!正しく踊れないなら・・・
來哦即死!來哦即死!不能正確地跳完的話...去

註釋與外部連結

  1. 翻譯來自vocaloid中文歌詞wiki
  2. 譯者註:即搗亂/起事端
  3. 譯者註:配合前文後理來後, 解成「顫慄」是比較合理的, 但センリツ除了可寫成「戰慄」之外亦可寫成「旋律」, 這裏又碰巧很微妙地用了片假名來寫.......