貝蕾妮絲的珍珠
《貝蕾妮絲的珍珠》是litterzy於2013年5月09日投稿,洛天依演唱的歌曲。
曲繪 by β |
歌曲名稱 |
貝蕾妮絲的珍珠 |
於2013年5月09日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
洛天依 |
UP主 |
litterzy |
連結 |
bilibili |
簡介
《貝蕾妮絲的珍珠》是2013年5月09日由litterzy投稿至bilibili的VOCALOID中文原創歌曲,由洛天依演唱。截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏。
本曲為愛倫坡文學系列第一作,歌詞靈感來源於自愛倫坡短篇小說《貝蕾妮絲》[1]。
本作源於2011年或更早,由β發起的一個國人V家原創專輯企劃。詞寫於2011年1月28日,是雨狸的第一首原創詞;曲作於同年2月20日,是litterzy與雨狸的首次合作。該企劃後因故流產。次年也即是2012年的8月1日,在洛天依音源發售之後,雨狸決定重啟該曲企劃。[2]大半年後,該曲正式面世。
哥特金屬的曲風渲染了詭異而華麗的氣氛,是當時罕見的作品。
歌曲
同系列其他作品
詞作的話
“ | 由於是先詞後曲所以由我來貼一下原文中比較重要的部分,怎麼說呢曲子出生其實已經蠻久了(兩年零三個月)所以我也不太記得當時寫詞的感受了……總而言之能填平真是太好了。【我有節操】 |
” |
——雨狸發佈於評論區#2 |
歌詞
- 括號中為實際唱詞,灰色字為PV文案。
Dicebant mihi sodales, si sepulchrum amicae visitarem,
curas meas aliquantulum fore levatas.
--Ebn Zaiat.[3]
夢幻之國 冥想之宮 紅色的月光(Luna)徘徊在十二點的鐘響
那孩子的笑容是愛神的恩賞
七色的鏡像(Shadow)遊蕩在圖書館的長廊
綴滿了Baroque[4]的天 男人在造物主(Yahveh)[5]的城入夢
情人的墳墓 開滿白色憂傷
Ah…Berenice…
Ah…Ah…Ah…
天主保佑美麗的靈魂 貝蕾妮絲的珍珠滾落四方
通往消亡的誓言之吻 新娘在午夜徜徉
復活的鐘聲三十二次敲響 貝蕾妮絲在那吟唱
How is it that from beauty I have derived a type of unloveliness?[6]
報喜者(Gabriel)[7]羽翼落的灰 寶盒中邂逅了海的淚
祈禱(Amen)[8]吶喊(Amen)的聲音久久不歸
天主保佑純潔的靈魂 貝蕾妮絲的珍珠滾落四方
來自虛無的失物之書 新郎在幻境流浪
日出的鐘聲三十二次敲響 貝蕾妮絲在那吟唱
離去吧 無言的傷 只因還殘留着琺瑯質(ivory)[9]的痴想
丟失了Baroque的天 男人在人之子(Jesus)[10]的路醒來
重複的畫面 描着鮮艷紅妝
天使(Sdan)[11]詛咒(祝福)結合的靈魂 貝蕾妮絲的珍珠滾落四方
混沌迷茫的時代之殤 現實尖叫着綻放
女人披殮衣將那幸福遙望 誰曾聽見夢的聲響
|
|
註釋
- ↑ Berenice,19世紀美國著名作家愛倫坡(Edgar Allan Poe)所著短篇小說,詳情見英文維基上的介紹和全文。
- ↑ 微博
- ↑ 原文題記,譯作「友人告訴我,去一趟愛人的墳墓, 將會拯救我的痛苦。——埃本•扎伊亞特」
- ↑ Baroque,源自葡萄牙語,指形狀怪異的珍珠。後指代17世紀歐洲的一種藝術風格,譯作「巴洛克」。此處用原意。
- ↑ Yahveh,常譯作「耶和華」,是舊約中對上帝的稱呼。
- ↑ 選自原文第一段,譯作「我怎麼能從這份美中找出醜惡?」
- ↑ Gabriel,常譯作「加百利」,是舊約中對天主的使者的稱呼。
- ↑ Amen,常譯作「阿門」,是基督教、猶太教等的禱告結束語。
- ↑ ivory,象牙(的),象牙色(的)。
- ↑ Jesus,常譯作「耶穌」,是基督教中的救世主。「人之子」是對其稱呼之一。
- ↑ Sdan,疑指「撒旦」,是基督教中惡魔的形象。