谢谢你!泰罗
基本资料 | |
用语名称 | 谢谢你!泰罗 |
---|---|
其他表述 | 不用谢,初代 |
用语出处 | 《归来的奥特曼》第18集中的台词 |
相关条目 | 奥特曼:杰克 奥特曼:赛文 锐视翻译梗 谢谢你,oo侠 |
谢谢你!泰罗是一个翻译梗,最早出自锐视翻译版《归来的奥特曼》第18集,是杰克奥特曼的一句错译台词。是著名的锐视翻译梗之一。
简介
本义
最早出自广州锐视文化传播有限公司翻译的《杰克奥特曼》第十八集《
在锐视翻译版的本集中,杰克与赛文相遇时发生了以下对话:
以下内容可能引发大量生草 |
---|
杰克为了获得打败贝蒙斯坦 歌词:赛文…赛文…赛文…赛文…赛文!赛文!赛文! 杰克:谢谢你,泰罗! 赛文:给你这个!(把奥特手镯丢给杰克)这是超能手镯,( |
由于锐视翻译版的奥特系列作品在翻译质量上欠缺火候,因此诞生出了许多极为生草的译文,比如乡队员不是在与杰克的搏斗中死了吗,宇宙奥特曼,睁开眼睛,我是沙福林等,而这些生草台词也成为了锐视版奥特曼翻译质量低下的缩影,引起争议的同时也带来了许多笑料。
相似案例
美版RX中的离大谱介绍 |
---|
背景:美版RX最后一集,RX之前的数名假面骑士前来帮助RX,并对RX做了如下自我介绍: 假面骑士1号:我是假面骑士的战士领袖,随时为你效劳 假面骑士V3:我是假面骑士的战士指挥官 假面骑士X:我是V3 假面骑士亚马逊:我是骑士人 假面骑士Stronger:我是假面骑士X 天空骑士:我是亚马逊 假面骑士超一号:Strong Man,任您差遣 假面骑士ZX:我是ZX 除了ZX外,制作组全认错了ZX:显得格格不入 |
用法举例
无论怎么玩这个梗,其精髓都是故意叫错人物的名字。一般会套用原文“谢谢你,oo”的格式,比如下面这些。
谢谢你大全 |
---|
另外,由于原梗中杰克把赛文叫成泰罗的冥场面实在太过出名,所以也有许多人在涉及到赛文的场合故意直接把赛文叫成“泰罗”或是反着把泰罗叫成赛文。一些整活向的特摄视频也会故意在使用赛文的素材时称其为“泰罗”并配上泰罗的bgm以增强节目效果。当然这种玩法只适用于赛文与泰罗,对于其他人物并不适用。