調和 oto~with reflection~
跳至導覽
跳至搜尋
静けさの中 1粒堕ちただけ( )露珠一粒 滴破寂靜( )[2]広がる波紋に 波うつ井戸の底( )為於井底 水波漣漪( )ざわついた私の心の森を 揺さぶる木枯らしよ( )寒風冽冽 催動我心之林( )共存できるものなら そのままで( )靜默以待 但求與之共存( )誰もがこの森で静かな声を聴いて( )世人於林 只為聽聞安寧( )雑音に涙した( )滿耳喧囂 不禁潸然淚流( )
調和 oto〜with reflection〜 | |
演唱 | KOKIA |
作曲 | KOKIA |
填詞 | KOKIA |
編曲 | 妹尾武 |
收錄專輯 | |
《愛のメロディー/調和 oto〜with reflection〜》 《劇場アニメーション「銀色の髪のアギト」オリジナルサウンドトラック》 |
簡介
- 「調和 oto〜with reflection〜」是動畫電影《銀髮的阿基多》的片頭曲。
- 歌曲為KOKIA在2002發佈的歌曲「調和」的重編曲版,歌詞及曲調與KOKIA所做的原版一致。
- 歌詞大段採用了將日文轉寫為羅馬字再倒過來演唱的方式,為歌曲平添了一份空靈感。[1]
- 歌詞中出現的數字:「3 25 15 21 23 1」,對應羅馬字:「cyouwa」,即為標題「調和」
歌曲
寬屏模式顯示視頻
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
3 25 15 21 23 1
C Y O U W A (調和)
rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa
tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko←
(この森にひしめく音は絶え間なくそして静かでざわついた
此林之聲 雖櫻而寧
私の心に穏やかな時を還してくれる)
抑我繁思 除我雜意
rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa
tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko←
(この森にひしめく音は絶え間なくそして静かでざわついた
此林之聲 雖櫻而寧
私の心に穏やかな時を還してくれる)
抑我繁思 除我雜意
ureramu ureramu ureramu oto
nimiunooto denzushi denzu sea denzu sea
ureramu ureramu ureramu oto
nimiunooto uroma uroma uroma uroma
(生まれる 生まれる 生まれる 音
生生不息之音律
音の海に 沈んで 沈んで
沉墜積隕於深海
生まれる 生まれる 生まれる 音
生生不息之音律
音の海に はもる はもる)
激流暗湧於不覺
rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa
tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko←
(この森にひしめく音は絶え間なくそして静かでざわついた
此林之聲 雖櫻而寧
私の心に穏やかな時を還してくれる)
抑我繁思 除我雜意
rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa
tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko←
(この森にひしめく音は絶え間なくそして静かでざわついた
此林之聲 雖櫻而寧
私の心に穏やかな時を還してくれる)
抑我繁思 除我雜意
rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa
tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko←
(この森にひしめく音は絶え間なくそして静かでざわついた
此林之聲 雖櫻而寧
私の心に穏やかな時を還してくれる)
抑我繁思 除我雜意
rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa
tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko←
(この森にひしめく音は絶え間なくそして静かでざわついた
此林之聲 雖櫻而寧
私の心に穏やかな時を還してくれる)
抑我繁思 除我雜意
rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa
tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi nirimonoko←
(この森にひしめく音は絶え間なくそして静かでざわついた
此林之聲 雖櫻而寧
私の心に穏やかな時を還してくれる)
抑我繁思 除我雜意