置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">調停者エピソード0</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


調停者episode 0.jpg
Illustration by 付随林檎
歌曲名稱
調停者エピソード0
調停者episode 0
於2022年5月20日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來鏡音連
P主
じょるじん
鏈接
Nicovideo  YouTube 
シレイヲウケ
ニンムニムカウトキ
イツモアタマニウカブ
コノキオクハダレノキオク?
ソウコレハ

ワタシノキオク

接受指令
去執行任務的時候
總是浮現在腦海中
這是誰的記憶?
沒錯這是

我的記憶
——じょるじん投稿文

調停者エピソード0》(調停者episode 0)是由じょるじん於2022年5月20日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由初音未來鏡音連演唱。

本曲為《Happy Heroine Sniper》的前作。

歌曲

詞曲 じょるじん
曲繪 付随林檎
演唱 初音ミク
鏡音レン
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:佚名[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

うっすら覚えているんだよ
我記得很清楚
断片的ではあるけれど
雖然是片段的
うっすら感じていたんだよ
但我能隱約的感覺到
どうしようもない結末を
這是一個無可救藥的結局
孤児だった僕たちは
我們曾經是孤兒
表面的な優しさを
還不能懷疑他們
疑うにはまだ幼くて
表面上的溫柔
傷つく姉をただ見ていた
只是看着年幼受傷的姐姐
ぽっかりお腹が空洞で
我的肚子空空的
行くあてもなくたどり着いた
沒有目的地
ひたすら冷たい壁と目と
只有冰冷的牆壁和眼睛
夜な夜な響く叫び声と
夜夜迴蕩的喊叫聲
ずっと眺めていたんだよ
一直,我一直在看
ちょっと開いてる隙間から
從一個稍微打開的縫隙
ずっと震えていたんだよ
一直,在發抖
だって助けられなくって
因為幫不上忙
自分の置かれた境遇が
我甚至不知道
底辺だとすら知らなくて
自己身處底層
ただただ耐え忍んでたんだ
只是 一直忍耐着
ただただ恐怖で恐くて恐くて張り裂けそう
我害怕 我害怕 快要炸裂了
なにもかもが全てを奪い去る
所有的一切都被奪走
五感の感情狂った奴らの手
五感的情感錯亂
その濁った腐った蝿のたかった
他們的手 把那混濁爛蠅的臭水溝味兒的豬飯
ドブの匂いの豚めし腹につめ(憎悪の原石 磨け磨け)
塞進肚子裡(憎惡的原石啊 磨吧磨吧)
足音が耳にこびりついた 本能が警告音を鳴らす
腳步聲在耳邊響起 本能發出警告
気づけば手は赤かった
回過神來,手已經紅了
夢の世界だね いけるのかな
是夢的世界嗎
遠いうんと遠い国なのかな
還是好遠好遠的國度?
僕らは花瓶に挿す花なんだ 枯れるまでむしって楽しむんだ
我們就像是插在花瓶里的花 被他們抽出來享受,拔到枯萎為止
握ればパラパラと音が鳴った
一握就發出啪啦啪啦的響聲
おとぎ話が好きだった
喜歡童話故事
お姫さまに憧れていた
憧憬着公主
心が崩壊しそうでも
即使內心快要崩潰
空想の世界光ってた
幻想的世界依然閃閃發光
お城に住むってどんなだろ
我完全不知道
全然ピンとこなくって
住在那城堡里是怎樣的
うっすら覚えていることは
依稀記得的是
いつでも手を握ってくれた
我的手一直都握着它
ずっと話してくれたよね
你一直在和我說話
ちょっとつじつま合わなくて
有點不合邏輯
クっと微笑えむ天使のよう
像微笑的天使一樣
ぐっと心痛くなって
猛然 心痛起來
どうしていつでも庇ったの
為什麼總是庇護
どうして逃げださなかったの
為什麼沒有逃走
全て悪いのはあいつらだ
全都是他們的錯
僕が王子さ白馬にまたがり助けるよ
我就是王子 我會騎着白馬救你的
十字を持て正義の裁きくらえ
手持十字鋼筆 需要正義的制裁
濁った目玉をほじくり瓶に詰め
把渾濁的眼珠摳到瓶子裡
ペンキよりも綺麗な真っ赤な絨毯
比油漆還要漂亮的鮮紅地毯
無限に広がる血の海素敵だね
無限廣闊的血海真是太棒了
知っていたよ僕がみんなみんな殺し君を傷つけるものから守る
我知道我殺了所有人 保護你不受傷害
全て君のためにやったことなんだ(合格だこっちおいでおいで)
這一切都是為了你而做的(合格了 來吧 來吧)
手を広げ抱きしめてくれるよね
張開手擁抱我吧
お姫さま救いに参りました
公主殿下 我來救你了
どうして泣いてるの?
為什麼哭呢?
夢の世界だねやっときたね
夢中的世界終於來了
それが結末なら受け入れるよ
如果這就是結局 我接受
ほらどこかで見た景色のようだ
看啊,這景色好像在哪裡見過
やっぱり君は笑っていた
溫柔的你 笑了
その銃口は幸せのチケットだね
那槍口是幸福的門票
(遠い国からやってきました
(我來自一個遙遠的國家
この世の不幸を取り除く
消除人世的不幸
ようこそ我が組織へ 調停者)
歡迎來到我們的組織 調停者)

注釋與外部鏈接

  1. 翻譯轉載B站搬運件字幕