請按說明服用對應用量
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration & Movie by MAO |
歌曲名稱 |
用法容量をおまもりください 請按說明服用對應用量 用法用量可要多多注意哦 |
於2020年01月05日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
さつき が てんこもり |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ | いとしのあのこが、かぜひいちゃったんだって。
いそいでおみまいにいかなきゃ、ミクちゃん! 那個可憐的孩子,一不小心得了感冒呢。 |
” |
——投稿文 |
《用法容量をおまもりください》是さつき が てんこもり於2020年1月5日投稿至niconico和YouTube的日文VOCALOID原創歌曲,由初音未來演唱。
此外亦有共同作詞者雑魚ちゃん翻唱的版本,於同年7月1日上線多個音樂平台。
歌曲
作曲 | さつき が てんこもり |
作詞 | さつき が てんこもり 雑魚ちゃん |
插畫 視頻製作 |
MAO |
LOGO設計 | こんたくん |
演唱 | 初音未來 |
- 初音未來版
寬屏模式顯示視頻
- 雑魚ちゃん版
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
風邪ひいてまんねん ピンポン
突然就得感冒了 叮咚
いつものお昼下がり あなたからのメッセージ
在如往常的午後中 你突然發來消息
「ノドが痛いかも」って これはきっと救難信号
『喉嚨可能有點難受』… 這必定是你的救難信號
atishoo! GOD Bless you ほら 今から行くよ すぐ
阿嚏! GOD bless you 等着 我馬上就去你那
ドラックストアに寄ったら 隣街までアドベンチャー
順路再去藥店 在鄰街中 展開冒險
あぁ 内緒の話なんですが
『啊啊』『這雖說是我的秘密…』
この曲の波形は呼吸器系に作用して
但這曲子的音波會讓呼吸暢通喲
あぁ 内緒の話なんですが
啊啊 這雖說是我的秘密
風邪の諸症状に効くとか 効かないとか
感冒中的諸多症狀 無論有效 或者無效
あなたの風邪がどこから来ても わたしはどこにでも行くよ
無論你的感冒是從何而來 我都會到你的身邊
もうなんでもいいから今日は止めにして
已經差不多夠了吧 今天就到此為止吧
おふとんさまに願い事しちゃえ
向被子大人許願吧
あなたの風邪が良くなるように わたしがすぐそばに居るよ
為了能讓你的感冒快快好起 我會一直陪在你身邊
そう何事もバランスが大事
凡事都要保持均衡
用法容量をおまもりください
用法的量可要多多注意哦
用法 \YOHO!/ 用量 \YORYO!/
用法 \YOHO!/ 用量 \YORYO!/
お守りください(OMAMORI KUDASAI!)
可要多多注意 OMAMORI KUDASAI
オ守りくだサい(OMAMORI KUDASAI!)
可要多多注意 OMAMORI KUDASAI
用法 \YOHO!/ 用量 \YORYO!/
用法 \YOHO!/ 用量 \YORYO!/
お守りください(OMAMORI KUDASAI!)
可要多多注意 OMAMORI KUDASAI
オ守りくだサい(OMAMORI KUDASAI!)
可要多多注意 OMAMORI KUDASAI
あぁ 内緒の話なんですが
『啊啊』『這雖說是我的秘密…』
この曲の半分は優しさでできていて
但這首曲子的「溫柔」已經做好一半了
あぁ 内緒の話なんですが
啊啊 這雖說是我的秘密
風邪の予防策になるとか ならないとか
關於感冒的預防 無論做好 或者沒做好
あなたの風邪がどこから来ても わたしはどこにでも行くよ
無論你的感冒是從何而來 我都會到你的身邊
もうなんでもいいから今日は止めにして
已經差不多夠了吧 今天就到此為止吧
おふとんさまに願い事しちゃえ
向被子大人許願吧
あなたの風邪が良くなるように わたしがすぐそばに居るよ
為了能讓你的感冒快快好起 我會一直陪在你身邊
そう何事もバランスが大事
凡事都要保持均衡
用法容量をおまもりください
用法的量可要多多注意哦
用法 \YOHO!/ 用量 \YORYO!/
用法 \YOHO!/ 用量 \YORYO!/
お守りください(OMAMORI KUDASAI!)
可要多多注意 OMAMORI KUDASAI
オ守りくだサい(OMAMORI KUDASAI!)
可要多多注意 OMAMORI KUDASAI
用法 \YOHO!/ 用量 \YORYO!/
用法 \YOHO!/ 用量 \YORYO!/
お守りください(OMAMORI KUDASAI!)
可要多多注意 OMAMORI KUDASAI
オ守りくだサい(OMAMORI KUDASAI!)
可要多多注意 OMAMORI KUDASAI
【お大事に´◡`】
【祝身體健康´◡`】
ピンポン
叮咚
|
注釋
- ↑ 翻譯轉載自bilibili搬運稿件評論區,並根據歌詞原文進行了調整