经常微笑着、一直微笑着
跳到导航
跳到搜索
illustration by 駒鳥うい |
歌曲名称 |
いつか笑顔、いつも笑顔 经常微笑着、一直微笑着 |
于2008年12月07日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
たまぁ~ずP |
链接 |
Nicovideo 一週年鋼琴曲版 |
いつか笑顔、いつも笑顔是たまぁ~ず于2008年12月07日投稿于niconico的作品。たまぁ~ず在piapro上借了很多有笑顏的圖片,作為PV中曲繪。
繼上一個投稿作品《掃墓》,是對逝去親人的懷念與不捨,該作是調整心情,重新出發。歌曲開頭以問答的方式,為失落的對方做出鼓勵。
钢琴版本收录于VOCALOID钢琴曲合集《精一杯》中。
“ | 無論是誰,都能從音樂中感受到幸福吧? 「這個世界,即使只有那麼一點點也好,但願對你來說,可以讓你快樂些。」 |
” |
——たまぁ~ずP |
歌曲
- 原曲
宽屏模式显示视频
- 合唱版
宽屏模式显示视频
歌词
いつか笑顔、いつも笑顔
作詞:たまぁ~ずP
作曲:たまぁ~ずP
編曲:たまぁ~ずP
歌:初音ミク
中文翻譯:raku
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
「どうしたの?」
「怎麼事啊?」
道の端っこでうずくまった君は
在道路旁小角落 蹲坐在一邊的您
何かあったのかな?
發生了什麼的事呢?
僕に教えて
請告訴給我聽聽
「少し話をしようよ。」
「來稍稍談一談天聊聊話。」
とても大切なこと
有非常重要的事情
いつも思ってること
一直想念掛心的事情
伝えたいんだ
想要傳遞給您聽
言葉の端々に込められた
話語中的微少細處 處處包含著
悲しい想いの跡
悲傷哀痛思念的痕跡
なぜだろう?
為什麼呢?
こんなに世界は光にあふれ
這麼的世界裡 洋溢充滿光芒
そこで生きてる僕らのはずなのにね
在其處 本應該屬於生存活著的我們吧
だから笑顔 君と笑顔
因此歡露笑顏 共您歡露笑顏
みんな笑いあって
大家互綻放歡容
悲しい過去なら全て
悲傷哀痛的過去就全部給
涙に流そう
眼淚水流沖去吧
そして笑顔 共に笑顔
然後歡露笑顏 一同歡露笑顏
いつかの時だって
不管到怎麼的時候
心が折れないように
為了不讓心願意志消沈
歩き続ける そう誓うよ
一直向前走下去 這立下誓約
震える手ぎゅっと握って
震發抖的雙手緊緊握著
泣き止んだ君は
停止了流淚的您
うつむいた顔上げて
抬起那低垂下來的臉龐
僕の目を見る
看住我的眼睛
「大丈夫?」
「不要緊?」
問いかけた僕に
對著這樣問道的我
強く頷きながら
一邊猛力地點著頭
少しだけ目をぬぐって微笑み返す
只輕輕少許擦拭雙眼眶 回贈與微笑歡顏
いつかは晴れる日が来るのだろう
早晚一天放晴的日子會到來吧
止まない雨のあとにも
以及永久 不止的雨後
この世界が
這個世界裡
ほんの少しだけちょっとだけでいい
僅僅只需少許 光一點就足夠
あなたにとって楽しくありますように。
盼望有對您來說足夠可以滿足的快樂。
涙雨の君に僕が贈る
對著淚如雨流 的您 我送贈與
おまじない
魔術小小咒語
楽しいこと集めて
愉快高興的事情集合起
笑い出せたなら
如若果笑出來的話
一人笑顔 二人笑顔
一個人露笑顏 兩個人露笑顏
みんなに伝わって
把歡笑傳給大家
青空いっぱいの虹
整個蒼藍青天掛滿彩虹
かかるといいな そう願うよ
這樣的話就好啦 這許下願望
道端に咲いたタンポポ
道路邊處綻放開的蒲公英
傍にシロツメクサ
在旁邊的白花三葉草
アスファルトの隙間から
柏油瀝青路的隙縫間出現
顔を覗かせる
稍稍的露出小臉孔
雨風に打たれそれでも
就算被猛風吹或是暴雨打
枯れる事のない花は
也不會凋零枯萎的花兒
「ここにいる」と叫ぶように
「我就在這裡」叫呼喊著一般
生き続けてる
繼續生存活下去
花のように 鳥のように
如花朵一樣 如飛鳥一樣
強くなろうとして
要變得更堅強的
一人で生きていくのは
孤單一個人存活下去雖是
つらいことだけど
痛苦既艱辛的事情
雨の日でも 風の日でも
無論下雨之日 無論風吹之日
君の傍にいるよ
都會在你的身邊
空が明るくなったら
天空已經變得光亮
ほら濡れた顔 上げて
看吧沾濕的臉頰 抬起來
笑顔 君と笑顔
笑顏 共您歡露笑顏
みんな笑いあって
大家互綻放歡容
悲しい過去なら全て
悲傷哀痛的過去就全部給
涙に流そう
眼淚水流沖去吧
そして笑顔 共に笑顔
然後歡露笑顏 一同歡露笑顏
いつかの時だって
不管到怎麼的時候
心が折れないように
為了不讓心願意志消沈
歩き続ける そう誓うよ
一直向前走下去 這立下誓約