縱將這魂靈託付海中鯨,縱不達之思灼燒着我身,不久這玉線的斷裂也好,幾經風霜升上天堂也好就會全部歸於命運,經受下這艱難困苦隨這河川之流而下寒冷之夜水霧朦朧悠久之月影將更圓這一切將被全部知曉。
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
イサナに魂を渡せども、届かぬ想いに身を焦がせども、軈て玉の緒が絶えてしまうことも、剰え幾星霜の時を経て天に昇ることも全て運命なら、艱難辛苦さえ受け入れ難く往く河の流れを下る寒々しい夜に煙る悠久の月影に膨らむを知る。 縱將這魂靈託付海中鯨,縱不達之思灼燒着我身,不久這玉線的斷裂也好,幾經風霜升上天堂也好就會全部歸於命運,經受下這艱難困苦隨這河川之流而下寒冷之夜水霧朦朧悠久之月影將更圓這一切將被全部知曉。 |
於2021年1月9日投稿 ,再生數為 2,300+(最終記錄) |
演唱 |
デフォ子 |
P主 |
全て幽霊の所為です。(不定積分) |
鏈接 |
YouTube |
《イサナに魂を渡せども》[1]是全て幽霊の所為です。(不定積分)於2021年1月9日投稿至YouTube的UTAU歌曲,由デフォ子演唱。目前因作者刪號而刪除。
本曲是對《倘若無名之星墮入天空》的致敬曲。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:傓偄偮榋堦屲
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
歌声の逖くから、
歌聲傳來的遠方,
あなたの喚ぶ声が、
你以呼喚之聲,
幾重にも祈り重なって、
數重祈願相層疊,
降り積っていく。
沉積而降落下。
月の翳に隠した、
明月陰翳而隱,
ミヤコワスレの言葉、
六月菊的話語,
塞いだ瞳の裏で、
聚在這滯塞住的瞳孔,
未だにコメツキボシが昇る。
如今搗米之星尚未升起。
クジラの唄が頭の奥まで響いて、
鯨歌仍在腦海響徹,
直に殺されてしまうなら、
倘若將此立刻扼殺,
その刹那にあなたを思う。
在那一瞬就會想起你。
最後の旋律奏でましょう。
不如奏起最後的旋律。
叶わない願いだとしても、
縱然這願望無法實現,
あなたへと届きますように。
也仍想將它傳達給你。
エリダヌスの果てまで、
在波江星座之末,
歩いても見通せず。
即使步行也無法看透。
ただ浮かぶ星空の広さを、
只是浮起星空的膨脹,
今更、知るだけでした。
如今才終於知曉。
きっとあなたは、
如今你一定,
今もどこかで笑っているの。
是在某處笑着吧。
そこに私がいない儘、
那裡沒有我存在,
軈て喰い尽くされる運命だけど、
不久這命運就將走向盡頭,
此の唄、歌っています。
我將這歌謠再次放聲唱起。
掻き消されて灰になっても、
即使成為一粒被抹去的塵,
心は途切れませんので。
我的思念也絕對不會中斷。
鎖と繋がれた儘で、
因為這鎖鏈鏈接,
星になるくらいなら、
連星彩也被黯淡,
せめて此の體棄てても、
但至少能棄此身,
あなたの下へ。
歸在你的庇護下。
今、その刹那にあなたを思う。
現在,在這一瞬就想起你了。
最期の旋律奏でましょう。
不如奏起最後的旋律。
叶わない願いだとしても、
縱然這願望無法實現,
あなたへと届きますように、願う。
也仍想將它傳達給你,但願。
幾億光年先で、
在數億光年之前方,
あなた見守っています。
我正目送着你。
注釋與外部鏈接
- ↑ 全名太長,故省略。