<span lang="ja">スマイルマスク症候群</span>
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by 妹さん(リアル) |
歌曲名稱 |
スマイルマスク症候群 笑面症候群、笑臉綜合徵 |
於2023年1月26日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
MendoZID |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ | はい、こっち見て!
好,看向這裡! |
” |
——MendoZID投稿文
|
《スマイルマスク症候群》(笑面症候群)是由MendoZID於2023年1月26日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日語原創歌曲,由初音未來演唱。
本曲為第14回世界計劃NEXT樂曲徵集活動徵募歌曲。
歌曲
詞曲 | MendoZID |
曲繪 | 妹さん(リアル) |
動畫 | Seorang |
吉他 | NezMayo(ねずまよ) |
演唱 | 初音ミク |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:aoxjxjos[1]
- 灰字為視頻文案
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
「人はそれぞれの感情を隠して生きている」
「每個人都隱藏着自己的感情活着」
「なぜ君は笑わないの?」
「為什麼你不笑呢?」
:)
:)
ヘラヘラして 考えない顔
一副 嬉皮笑臉漠不關心的樣子
仮面みたいな笑顔
面具一般的笑容
ほらほら見て 幸せな顔
看吧看吧一副幸福的樣子
いつでもいい子でしょ?
一直都是個好孩子對吧?
君が見たら わたしどんな顔?
你看到的我是什麼樣子?
君が見たら 問題ないでしょ?
你看到的我沒有問題對吧?
だからだから 気にしないで
所以啊 所以啊 就不要在意啦
ぼくはこんなにこんなに 大丈夫から
我是這麼的 這麼的 沒問題的啊:(
ほら Smile Smile Smile
來 Smile Smile Smile
さぁ、笑って
來吧 笑出來吧!
カメラの前置かれた被写体ように
被拍攝的對象站在鏡頭前
ほら Smile Smile Smile
來 Smile Smile Smile
はい、こっち見て
好,看向這裡!
本当の感情は画面の仮面に隠して
真正的感情隱藏在畫面中的假面下
Smile Smile Smile
Smile Smile Smile
幸せでしょ?
很幸福對吧?
幸せかどうかはどうでもいいけど
其實幸福與否都無所謂啦
ずっと Smile Smile Smile
再來 Smile Smile Smile
頑張ってチーズ
加油啊 茄子!
このままぼくだけのいい子でいてね
就這樣一直做個好孩子吧
ねぇねぇ見て 仮面の世界
吶吶 看吧 戴着假面的世界
いつものマスカレード
一如既往的假面舞會
カシャカシャする 回りのカメラ
周圍的照相機咔擦咔擦
ものまねマリオネット
好像提線木偶一樣
もう いやいやいやいやシャッターショット
已經厭惡 厭惡 厭惡快門鏡頭
くらくらくらしてコンフュージョン
咕嚕 咕嚕 咕嚕混在一起
パチパチパチパチの声
吧唧 吧唧 吧唧
破れるエゴ
自我崩壞掉的聲音
どれどれどれどれ 見えない
不管哪裡 哪裡 哪裡都找不到
だれだれだれだれ わたし
我到底 到底 到底是誰
ぐるぐるぐるぐる回る 存在証明
骨碌 骨碌 骨碌轉來轉去的 存在證明
探して探して放浪
漫無目的的尋找 尋找
正しい正しい解答
正確的 正確的答案
いつもと同じ人生繰り返して
一直反覆過着相同的人生
壊れたカメラに撮られた証明写真に
用壞掉的照相機拍下了證明照片
わたしの感情はどこにいる?
我的感情到底在哪裡?
なぜ Cry Cry Cry 泣いているの?
為什麼cry cry cry哭了出來呢?
馬鹿みたいな笑顔してるくせに
明明笑得像傻瓜一樣
さて Bye Bye Bye さよなら
那麼bye bye bye再也不見
嘘つきの仮面をかぶり直して
將謊言的面具重新戴上
Smile Smile Smile
Smile Smile Smile
はい、こっち見て
好 看向這裡!
カメラの前置かれた被写体ように
被拍攝的對象站在鏡頭前
もっと Smile Smile Smile
來 Smile Smile Smile
頑張ってチーズ
加油吧 茄子!
このままぼくだけのいい子にいてね
要一直就這樣做個好孩子哦
逃げたい絶叫 誰にもある
誰都會想要逃跑想要崩潰大喊
でも無駄な我が儘はダメダメ
但是這種無用的任性是不行的
ほらあなたも表情感情殺して
來吧你也來將表情和感情都抹殺吧
いつまでもぼくだけのいい子でいてね
永遠永遠都這樣做個好孩子哦
このままいてね
一直都要這樣哦
注釋與外部鏈接
- ↑ 翻譯來自B站轉載視頻彈幕