置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

白昼夢

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
萌薇頭像.png
萌娘百科歡迎您參與完善虛擬UP主相關條目☆Kira~
協助編輯本條目前,請先閱讀萌百編輯簡明指南本專題編輯指引,同時歡迎加入萌娘百科虛擬UP主編輯組(QQ群:273049699)與更多同好編輯者交流。祝您在萌娘百科度過愉快的時光。

白晝夢
白晝夢(幸祜).png
演唱 幸祜
作曲 大沼パセリ
填詞 大沼パセリ
編曲 大沼パセリ
混音 $KIYAKI$KI
MV編導 ツツミヒデアキ
曲繪 SWAV
收錄專輯
專輯《Prayer》

白昼夢幸祜演唱的一首原創曲。

簡介

幸祜的第二首原創曲。

YouTube影片簡介:

私の秘密の歌。仮想世界からあなたへ。
我的秘密之歌。從虛擬世界傳達給你。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

白昼夢」 【MV】 - YouTube

歌詞

  • 翻譯:月若涼[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

夢の中では 君に甘えてるよ
在夢裡向你撒著嬌
勘違いしないでよ
可別誤會了呦
いつも無理してるだけ
只是一直都有些不講理而已
単純気楽に生きて
簡單舒適地生活著
風に吹かれるように
就像被風吹拂一樣
苦しまずに揺れて
毫無困擾地搖擺著
誰かの肩を借りて
不斷商借他人的協助[2]
なんて綺麗事
是多麼美妙的事情啊
冗談混じりの語りが続く
混合著戲言繼續進行故事
女の子だから 女の子だから
因為是女孩子 因為是女孩子
許してくれないか
所以就原諒人家嘛
宵闇に見放されても 白昼に集う孤独を
雖於暮色之時釋盡 那些白日所積累的孤獨
抱きしめよう 飾らなくても
還是想緊緊相擁 絲毫不加修飾地
花束を背に隠して 君の帰りを待っているよ
將花束藏於身後 等待著你的歸來
曖昧にしないで 会いたいを聞かせて
別做出曖昧的回應 想聽到你說想見我
切って切られるSNS
在 SNS 斷絕與被斷絕關係
あなたにとってあたしSOS
對你而言我只是 SOS
あの時撮った思い出はどこへ
那時所拍下的回憶上哪去了
空白のフォルダを作成中
空白的資料夾生成中
単純気楽に生きて
簡單舒適地生活著
大衆に溶け込むように
就像融入人群一樣
苦しまずに歩み
毫無困擾地前行著
誰かのように演じ
彷彿在演繹他人似的
なんて綺麗事
是多麼美妙的事情啊
冗談混じりの笑顔を作る
混合著玩笑展現出笑容
女の子だから 女の子だから
因為是女孩子 因為是女孩子
許してくれないか
所以就原諒人家嘛
宵闇に見放されても 白昼に集う孤独を
雖於暮色之時釋盡 那些白日所積累的孤獨
忘れないよ 何年先も
是不會忘卻的 無論多少年之後
花束を壁に吊るして 君の帰りを待っているよ
將花束吊掛牆上 等待著你的歸來
曖昧にしないで 会いたいを聞かせて
別做出曖昧的回應 想聽到你說想見我
知りたいな 知りたいな
好想知道啊 好想知道啊
本当の君を
真實的你
聞きたいな 聞きたいな
好想聽見啊 好想聽見啊
本当の本音を
真實的心聲
好きから好きへ 私から君へ
從喜歡至喜歡 由我傳達予你
宵闇に見放されても 白昼に集う孤独を
雖於暮色之時釋盡 那些白日所積累的孤獨
抱きしめよう 飾らなくても
還是想緊緊相擁 絲毫不加修飾地
花束を背に隠して 君の帰りを待っているよ
將花束藏於身後 等待著你的歸來
曖昧にしないで 会いたいを聞かせて
別做出曖昧的回應 想聽到你說想見我


注釋及外部連結

  1. 翻譯轉載自巴哈姆特
  2. 譯者註:「肩を貸す」屬於慣用句,意為助人一臂之力;肩を借りる這樣的用法其實不太正統,可以理解成「自己主動去找別人依靠」...不過確實是有符合這篇撒嬌女孩子的感覺XD