置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

狼之風暴

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Wilcza zamieć
Wilcza zamieć Single Cover.jpg
單曲封面
演唱 普西拉(卡倫妮塔)
(CV:安娜·泰爾皮沃芙斯卡)
([英]CV:艾瑪·希德勒斯頓)
([法]歌:卡洛琳·克勞斯)
([俄]CV:諾娜·維諾格拉多娃)
([德]CV: 白蒂·鮑姆加特)
([日]歌:冰青
([葡]CV: 可可·梅洛)
([中]歌:戴韓安妮)
作曲 Marcin Przybyłowicz
作詞 Aleksandra Motyka
收錄專輯
《The Wolven Storm: the Witcher 3: Wild Hunt》
 「樂曲和歌謠……」吟遊詩人邊鞠躬邊說:「從不會結束,我親愛的女士,因為詩歌是永恆的,不朽的,它們從沒有真正意義的開始,也不會真正結束——」
 「但是接下來發生了什麼?」女商人不放棄,慷慨的將錢幣投進丹德里恩學徒捧到她身前的大桶里。
 「至少告訴我們,即使您並不打算唱出來。您的歌里沒提名字,但我們都知道歌里唱的獵魔人除了著名的來自利維亞的傑洛特就沒別人了,還有和他燃起愛火的女術士就是有名的葉妮芙。還有驚奇之子,為獵魔人而生的人是希瑞菈——遭遇不幸的辛特拉公主,她的城鎮被入侵者毀了,我說的對嗎?」
 丹德里恩微笑起來,特意保持著屬於藝術家的那份神秘感,「我唱的是世間的事,我親愛又慷慨的女士」,他說道,「是任何人都可能經歷的情形。並非特指某個人。」
 「哦,得了!」人群中一個聲音嚷嚷著:「誰都知道這些歌謠說的是獵魔人傑洛特!」
 「是的,是的!」維利伯特男爵的女兒們一起尖叫道,順手將濕透的領巾擰乾。
 「繼續唱吧,丹德里恩大師!後面發生了什麼?獵魔人和女術士葉妮芙在最後找到對方了嗎?他們彼此相愛嗎?他們幸福嗎?我們想知道啊!」
——獵魔人 卷三:精靈之血

Wilcza zamieć(英語:Wolven Storm; 狼之風暴)是由CD Projekt RED所創作的遊戲巫師3:狂獵中的插入曲(IN),由角色普西拉(卡倫妮塔)演唱,又名普西拉之歌(Priscilla the Callonetta's song)。按遊戲的語言版本,有波蘭語、英語、法語、德語、俄語、巴西葡萄牙語、日語、漢語8個唱版,和包括繁體中文在內的15種官方譯本。單曲《The Wolven Storm》於2015年8月26日在iTunes上架發行。

  • 《巫師3》中令人難忘的優美插曲,彈唱中所演繹的正是主角「白狼」傑洛特和葉奈法之間的情感故事。

2022年11月16日,CD Projekt RED對外宣布,本次《巫師3:狂獵》次世代主機更新(面向XSX|SPS5Windows版本推出)將會追加漢語普通話配音[1]。2022年12月12日,CD Projekt RED在bilibili、微博等平台放出由作詞人叉子作詞,歌手戴韓安妮所演唱的官方中文版《狼之風暴》[2]

歌曲

  • 波蘭語版:Priscilla (CV. Anna Terpiłowska)
寬屏模式顯示視頻

  • 英語版:Priscilla (CV. Emma Hiddleston)
寬屏模式顯示視頻

  • 法語版:Priscilla (歌. Caroline Klaus)
寬屏模式顯示視頻

  • 俄語版:Присциллы (CV. Нона Виноградова)
寬屏模式顯示視頻

  • 德語版:Priscilla (CV. Birte Baumgardt)
寬屏模式顯示視頻

  • 日語版:プリシラ(歌. 氷青)
寬屏模式顯示視頻

  • 巴西葡萄牙語版:Priscilla (CV. Cacau Melo)
寬屏模式顯示視頻

  • 中文版:狼之風暴 (歌. 戴韓佳妮)
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • (擇錄波、英、日、中文版)

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

波兰文
中文(歌詞)
Na szlak moich blizn poprowadź palec
陳年的傷痕 渴望溫柔碰觸
By nasze drogi spleść gwiazdom na przekór
依依纏綿 罔顧星象命數
Otwórz te rany, a potem zalecz
撕裂的心扉 你用愛縫補
aż w zawiły losu ułożą się wzór
這繾綣交織命途 你我共償贖
Z moich snów uciekasz nad ranem
晨曦 你自夢境逃離
Cierpka jak agrest, słodka jak bez
空餘丁香與醋栗香氣
Chcę snić czarne loki splątane
鴉羽般的秀髮 在夢境中翻飛
Fiołkowe oczy mokre od łez
紫羅蘭的眼 粼粼中哀泣
Za wilczym śladem podążę w zamieć
我願隨狼蹤 踏入風暴洶湧
i twoje serce wytropię uparte
尋覓真心 哪怕愛已成空
Przez gniew i smutek stwardniałe w kamień
即使這顆心 如磐石堅硬
rozpalę usta smagane wiatrem
我仍擁抱你 無論天寒地凍
Z moich snów uciekasz nad ranem
晨曦 你自夢境逃離
Cierpka jak agrest, słodka jak bez
空餘丁香與醋栗香氣
Chcę snić czarne loki splątane
鴉羽般的秀髮 在夢境中翻飛
Fiołkowe oczy mokre od łez
紫羅蘭的眼 粼粼中哀泣
Nie wiem czy jesteś moim przeznaczeniem
是否因命運 我們形影相逐
Czy przez ślepy traf miłość nas związała
又或愛太盲目 才甘受束縛
Kiedy wyrzekłem moje życzenie
故事的最初 心願的低訴
Czyś mnie wbrew sobie wtedy pokochała?
這不由自主傾慕 難道終碌碌
Z moich snów uciekasz nad ranem
晨曦 你自夢境逃離
Cierpka jak agrest, słodka jak bez
空餘丁香與醋栗香氣
Chcę snić czarne loki splątane
鴉羽般的秀髮 在夢境中翻飛
Fiołkowe oczy mokre od łez
紫羅蘭的眼 粼粼中哀泣


本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

日文
英文
この傷をあなたがなぞる
These scars long have yearned for your tender caress
道は重なり 星を惑わす
To bind our fortunes, damn what the stars own
開いた傷 また癒えて
Rend my heart open, then your love profess
その模様は運命のよう
A winding, weaving fate to which we both atone
夢覚め 夜明けに独り
You flee my dream come the morning
スグリの苦さ リラの甘み
Your scent - berries tart, lilac sweet
夢に 絡むその黒髪
To dream of raven locks entwisted, stormy
濡れたすみれ色の瞳
Of violet eyes, glistening as you weep
吹雪を進む 狼のような
The wolf I will follow into the storm
頑なな心を追って
To find your heart, its passion displaced
その怒り その哀しみ
By ire ever growing, hardening into stone
その唇を潤す
Amidst the cold to hold you in a heated embrace
夢覚め 夜明けに独り
You flee my dream come the morning
スグリの苦さ リラの甘み
Your scent - berries tart, lilac sweet
夢に 絡むその黒髪
To dream of raven locks entwisted, stormy
濡れたすみれ色の瞳
Of violet eyes, glistening as you weep
あなたは運命なのかも
I know not if fate would have us live as one
偶然なのかも分からない
Or if by love’s blind chance we’ve been bound
あの願いを口にした時
The wish I whispered, when it all began
偽りの愛をくれたのか
Did it forge a love you might never have found?
夢覚め 夜明けに独り
You flee my dream come the morning
スグリの苦さ リラの甘み
Your scent - berries tart, lilac sweet
夢に 絡むその黒髪
To dream of raven locks entwisted, stormy
濡れたすみれ色の瞳
Of violet eyes, glistening as you weep
  1. Xbox One、PlayStation 4及Nintendo Switch版本遊戲之後更新追加,時間待定
  2. 《巫師 3:狂獵》完全版 | 「狼之風暴」中文音樂視頻