歡迎回來!亞瑟大人!
- 卡牌的模糊查詢,您可以通過卡牌索引來進行。
- 若您對卡牌內容有任何疑問,可以在相關頁面提疑,歡迎您參與編輯!
卡牌基本資料
|
|
卡牌全稱
|
搖曳陽炎-沉默的美少女(G)
|
炎夏型艾妮多
|
傭兵覺醒
|
5-G
|
冰-風(G)
|
COST
|
2
|
作畫及聲優
|
きんぎん
該畫師的更多作品
井口裕香
|
“ |
嘸—嘸!()
(我才不會做偷吃這種那麼沒品位的事情呢。)()
(就算再冰的東西也…,口水)()
|
” |
————艾妮多
|
炎夏型艾妮多是遊戲《乖離性百萬亞瑟王》及其衍生作品的登場角色。
簡介
エニードの姿そっくりに作られた。本体同様に口を戒めているため、夏の海で迷子に間違われる度に身元の説明に苦労しているらしい。最近は無用のトラブルを回避するために、迷子札を標準装備しているとか……。
被製造為和艾妮多相同外表的騎士。和本體一樣對自己下了封口令的緣故,所以在沙灘上被誤會成迷路的時候得花相當的功夫來說明。最近為了迴避這一的麻煩事,索性把迷路標識當作了自己標準裝備的樣子……。
圖片
卡牌信息
基礎數值及進化
卡牌信息
|
5星時的卡牌信息
|
|
HP
|
物理輸出
|
魔法輸出
|
回復量
|
最小值
|
857
|
143
|
0
|
0
|
最大值
|
1269
|
212
|
0
|
0
|
6星時的卡牌信息
|
|
HP
|
物理輸出
|
魔法輸出
|
回復量
|
最小值
|
1508
|
251
|
0
|
0
|
最大值
|
2094
|
349
|
0
|
0
|
G狀態的卡牌信息
|
|
HP
|
物理輸出
|
魔法輸出
|
回復量
|
最小值
|
1508
|
0
|
251
|
0
|
最大值
|
2094
|
0
|
349
|
0
|
|
|
技能
術冰/納涼怪談()
|
5星時的輸出信息
|
通常效果
|
敵單體/物理/841(滿級 1527)點冰屬性傷害
|
覺醒效果
|
敵單體/物理/1681(滿級 3053)點冰屬性傷害
●【3chain以上】對象變更為敵全體
|
6星時的輸出信息
|
通常效果
|
敵單體/物理/1382(滿級 2503)點冰屬性傷害
|
覺醒效果
|
敵單體/物理/2764(滿級 5006)點冰屬性傷害
●【3chain以上】對象變更為敵全體
|
G狀態的輸出信息
|
術風/震空耀炎()
|
通常效果
|
敵單體/魔法/1976(滿級 3628)點風屬性傷害
|
覺醒效果
|
敵單體/魔法/3950(滿級 7195)點風屬性傷害
●【3chain以上】3回合/降低魔法傷害
|
卡牌相關
要素評價
|
卡牌優勢
|
|
綜合評價
|
基礎數值和技能面板瀏覽下來都不好看。
基礎數值弱,技能面板脆,
限制技能是賣點,但是觸發要求高,
極度弱化了此卡競爭力。
中前期建議,乖離後中期建議。
|
卡牌弱項
|
- 限制技能觸發要求較高
- 未乖離卡牌傷害輸出弱
- HP值低,不達2100
|
“ |
E:嘸—嘸—……呼哈!不來試試不脫下這個就做不了的事嗎?A:艾妮多醬平時明明害羞害羞的...怎麼今天... ...(傲嬌地扭過頭去)E:亞瑟大人,請面向我這邊,(親)……。雖然不太得體,但先偷吃了點呢。A:(///// v /////) |
” |
————艾妮多忠誠度UP&MAX&亞瑟
|
台詞
卡牌台詞
|
下載期間()
|
む~む~、むぁ~…。(暑いですわ…。ですが暑い時こそ涼しいことを考えるとよいらしく…。例えば怖い話とか…?)
嘸~嘸~、嘸啊~…。(熱死了…。但是聽說越熱的時候就越應該想點涼爽點的話題才對……比如鬼故事什麼的…?
むーむっ!(私はつまみ食いなんて、はしたないことはいたしませんわ。たとえ冷たくても…、じゅる)
嘸—嘸!(我才不會做偷吃這種那麼沒品位的事情呢。就算再冰的東西也…,口水)
|
新牌獲得()
|
むむむむむ~。(それでは、怖い話をひとつ…)
嘸嘸嘸嘸嘸~。(那麼,就先來個鬼故事好了…)
むぁ~…。(暑くてフラフラしそうですわ)
嘸嗚~…。(實在太熱了人都昏昏沉沉的了)
|
進化合成()
|
むむむむむ~。(それでは、怖い話をひとつ…)
嘸嘸嘸嘸嘸~。(那麼,就先來個鬼故事好了…)
むっ!(ガマンしたかいがありましたわ!)
嘸!(忍了那麼久的大熱天總算有成果了!)
|
騎士升級()
|
むむむ…。(あせもになりそうですわね…)
嘸嘸嘸…。(都快出痱子了啦…)
むっむ~♪(暑さにも慣れてきましたわ♪)
嘸嘸~!(漸漸地習慣這熱度了呢!)
|
騎士滿級()
|
むむ~。(私の限界はまだ先ですわね!)
嘸嘸~。(我還遠遠沒有到極限呢!)
むむぅむむぅ♪(ご褒美にはアイスをお願いします)
嘸嘸嘸嘸嘸嘸!(獎勵的話我要雪糕)
|
開始探索()
|
むー。(涼しいところがいいのですが)
嘸—。(涼快的地方就好了)
むっ。(お任せいたしますの)
嘸。(全交給你了決定了)
|
獲得寶箱()
|
むむむ~?(早く拾って帰りませんこと?)
嘸嘸嘸~?(不快點收拾完了回去嗎?)
むむぁ~…。(炎天下の宝探し、ツラいですわ…)
嘸嘸嘸啊~…(大熱天的尋寶,真夠折磨人的呢…)
|
技能使用()
(攻/弱狀態)()
|
むー!(暑さに焼かれなさい!)
嘸—!(為高溫所蒸發吧!)
むむっ!(しばらくお休みなさい!)
嘸嘸!(稍微休息段時間吧!)
|
技能使用()
(支/防狀態)()
|
むっ♪(回復いたしましょう♪)
嘸!(來回復一下吧!)
むーむ?(お力添え致しますわ)
嘸—嘸?(讓我獻上微薄之力吧)
|
繼續()
|
むむむむ~?
嘸嘸嘸嘸~?
むぁ…。暑くてもうダメですわ…。
嘸啊…。熱死了已經不行了…。
|
外部連結與註釋