置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

梅·博洛夫斯基

来自萌娘百科
跳到导航 跳到搜索
NITW Logo.png
萌娘百科欢迎您参与完善本条目☆Kira~
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。萌娘百科祝您在本站度过愉快的时光。
NITW Logo dark.png
此页面基于林中之夜 FANDOM Wiki 编写,感谢 NoIdeaHowToCallMe 等所有编辑者的贡献。
Margaret Borowski
玛格丽特 · 博洛夫斯基
Mae Gif.gif
年龄 20
性别
种族

玛格丽特 · 博洛夫斯基Margaret Borowski),常被称作“”(Mae),是《林中之夜》的主人公,也是玩家可操控的第一个角色。

外貌

梅是一只有着深蓝毛色的猫,而她头上的毛自从被染成红色之后就一直在褪色,现在只剩下一些暗红的痕迹。

她不喜欢自己的红眼睛,并称它们为“梦魇之目”。

她的右耳因为的袭击而留下了两个缺口。静置时,梅会时不时抖动这只耳朵。


她穿着橙色衬衣,两边的长袖是红色的,正面是一个被斜杠贯穿的 0 的标志。

她的下装则是深色工装裤和一双“廉价的盗版绿色马丁大夫鞋”。[1]


她比负鼠泉的其他居民都要稍稍矮一些;同时她总觉得自己超重了。

不过梅非常同意她爷爷的评价,她这只是“健壮”而已。然而梅依然担心自己的穿着会显露她圆滚滚的身材。

性格

梅的童年和青春期并不怎么一帆风顺,抑郁情绪和愤怒问题常常困扰着她。汉克医生曾引导她去克服这些情绪。

直到后来,这些混乱情绪的根源才最终揭晓——它们只是精神分裂的副产物。她很刻薄,对周围人毫无尊重,对自己也百般挖苦,称自己是混蛋。

但随着游戏深入,梅的同情心也逐渐显露。她会安慰朋友;她会偷饼干喂给自己发现的一窝小老鼠。她爱自己的朋友们,且并不畏惧去表达这种情感。


梅非常怀旧。离开家乡上大学时,她常常回忆起负鼠泉的模样。辍学回家后,她也经常念叨起家乡数不清的变化。


梅精力旺盛,动作敏捷。只要她想,她就能爬到所有建筑的顶部去。

她的朋友、家人和警察(通常是她的阿姨)都知道她爱好四处跑跑跳跳,爬到电线杆上,像走钢丝一样踩在电线上行走等等。


梅是泛性恋;当问及理想对象时,她会回答“女的或男的”,她只会具体描述她所期望对方所拥有的人格特质。

游戏制作者后来声明梅并不一定认识“泛性恋”这个词。不过如果她知道的话,她很可能会用这个词来描述自己。[2]

背景

梅在负鼠泉车站

梅出生在 1996 或 1997 年,在 2017 年时她 20 岁。她是坎蒂和斯坦·博洛夫斯基的独女,他们家已经在负鼠泉的矿井里工作了数个世代。

矿井关闭后,他们两人努力工作存钱,好让梅可以成为第一个进入大学的博洛夫斯基。但梅只上了三个学期就回家,住进了父母的阁楼里。

梅似乎一直是个问题少女:她有些精神分裂、抑郁、毫无目标,且最近她认为自己与镇里的某种超自然现象有着联系。

高中时期,她的分裂症状引发了一次事故,从此她在镇上恶名昭彰。

她不知道该如何处理自己的情感,但一次偶然的机会让她发现镇上发生了诡异的事情,线索均指向树林中;这件事或许与她回家后频繁的诡异梦境有关。


小时候的梅

在《失落星座》中,小时候的梅在问爷爷关于抢劫银行的事情,聊着聊着他们提起了监狱,随后梅问爷爷能不能讲个鬼故事

《失落星座》的主线,即爷爷讲的鬼故事从此开始;途中会有小梅时不时打断故事,询问特定情节的问题。

人际关系

对象

梅在高中时有个男友柯尔,但两人早已分手了。

墓地里,三个奇怪少年中坐在较矮一层的 Britt 问碧娅和梅,关于她们的理想对象。梅用“他们”(they)来指代对象,且声称自己并不介意对方是女是男还是自认为的其他性别。

格雷格和梅抱怨他和安格斯是镇上唯二的酷儿(Queer)时,梅反驳说她也是啊,进一步确认了梅其实也是 LGBT+ 的一员。

而在制作者 Scott Benson 的 Curious Cat 提问箱中,他也已经确认了梅是泛性恋。[2]

好友

格雷格是梅在高中时期关系最亲密的朋友。这两人的麻烦制造组合在镇里名气很响,经常结伴去做一些被他们暗地里承认为“罪行”的事情。

高中之后,格雷格变得稍微稳重一些了,但在梅回家后,两人又重操旧业。游戏中,安格斯非常不满地指出了这一点。

碧娅是梅在 7 年级及之前的时间里关系最亲密的朋友,但两人之后便分道扬镳了。

两人都做过童子军。7 年级之后她们就不再一起玩了,虽然两人各自的理由都不甚相同。梅认为其中的原因是她们“在 12 岁时闹翻了”。

而碧娅只是觉得梅认为碧娅不够酷,不配出现在她身边。碧娅说突然之间,梅不再和她坐一起吃午饭,也不再回她的电话,每次都只和格雷格出去而不是她。

游戏开头,梅辍学回家,而碧娅显得有些怨恨她。碧娅因为家庭情况而无法继续接受教育,而梅却硬生生地浪费了完成大学学业的机会。

结尾,两人各自弥补了过往的种种缺憾,重新修复了关系。

起初梅并不认识安格斯。两人结识是因为安格斯是格雷格的男友。

游戏中,安格斯与梅逐渐熟悉起来,安格斯甚至愿意将自己非常私人的童年细节分享给梅。同时他也和格雷格、碧娅、梅在同一个乐队里。

如果玩家经常选择和榛一起出去逛,梅也会和榛成为亲密的好友。

榛似乎能够理解梅和她所处的困境。梅虽然不太懂榛或他的家庭,但她依然和榛合得来,并逐渐发现他其实既特殊也很有趣。

如果梅和榛足够熟,最后榛会邀请梅到家里做客,这可是连格雷格都做不到的事情。

  • 凯西 · 哈特利

梅的好友之一。在梅回家之前,他就失踪了。在梅和其他朋友调查时,发现他的失踪与镇里的邪教有关。

凯西曾是乐队里的鼓手,后来这个位置给了碧娅。他会和格雷格与梅一起去“犯罪”。

  • 塞默斯

梅的邻居兼朋友之一。塞默斯喜欢将自己关于诗歌的想法分享给梅。如果梅很乐意聆听她的诗,她会相信自己能够成为更好的诗人。

  • 查佐科夫先生

梅并不喜欢学校,但她觉得自己很享受查佐科夫先生的星座课。回家之后,查佐科夫先生会邀请梅,每隔两天一起在屋顶上欣赏星星。

  • 洛利 · 梅耶斯

如果梅经常去和洛利一起呆在屋顶上的话,洛利也会逐渐和她熟络起来。洛利偶尔会邀请梅一起到铁路边躺着;梅会稍微安抚一下她缺乏自我认同的内心。

亲人

  • 坎蒂 · 博洛夫斯基

梅善良体贴的老妈。在梅离开家乡去上学之后,她依然和女儿维持着良好的关系。

但关于梅意外辍学的事情,她和梅还是吵了一架。看来梅的父母将必须成功的期望与压力全部放在了梅的身上。

  • 斯坦 · 博洛夫斯基

梅友好而健忘的老爸。他忘记了梅回家的确切日期,因而没能去车站接她回家。最后他和梅同意假装这件事没发生过,而他准时去接了梅回来。

  • 茉莉姨妈

梅给姨妈起了绰号叫“Aunt Mall Cop”。茉莉虽然只是个不起眼的小镇警察,但她非常专业严谨。

游戏中,茉莉在废弃操场上首次遇到了梅,威胁说要逮捕她,随后将她送回了家。平心而论,茉莉对梅依然是很友善的,只不过因为她一直不相信梅的说辞,梅感到有些不快。

  • 梅的爷爷

梅和爷爷的关系非常亲密。小时候,爷爷经常给梅讲鬼故事来催眠。爷爷去世后,梅通过他留下的一整箱恐怖故事来怀念他。

第一天

Nuvola apps important blue.svg
以下内容含有剧透成分,可能影响观赏作品兴趣,请酌情阅读

游戏开头,屏幕一片漆黑,随后逐渐显示出以梅的视角来描述的旁白。(部分描述可以由玩家自主选择)


查看英文

查看中文

第 1 段

爷爷去世的那年,
  我们遭遇了 1998 年以来最严重的洪水 / 高架路扩展到了这边
    格雷格被困在了狗屋顶上 / 横穿负鼠泉的那条路
    电力停了两天 / 曾经是通往城市公园的唯一一条路
    凯西·哈特利坐着他爸爸的船过来了 / 现在高架路承担了交通重任
    我看到他时,笑了出来 / 但它也给我们带来了小狼甜甜圈
爷爷把整箱书留给了我
他很喜欢鬼故事
他会在病床上给自己引用其中的片段
  “他们害怕死亡 / 他们去寻找神明 / 羽翅之中,林木之中,
    因此他们吃掉了年轻人 / 最后在孤独的地方死去 / 万物终逝,归于安宁。”

In the year Granddad died,
  We had the worst flood since 1998 / the highway extension came
    Gregg was trapped on top of a dog house / the road through Possum Springs
    The power was out for two days / had been the only way to the state park
    Casey Hartley came by in his dad's boat / the highway took the traffic
    And I laughed when I saw him / but gave us Donut Wolf
Granddad left me an apple crate of books
He loved ghost stories
And quoted them to himself on the hospital bed
  "They feared death / They went looking for the gods / In their wings, in their trees
    So they ate the young. / and died in lonely places / All things die, be at peace."

爷爷去世的那年,
  我们遭遇了 1998 年以来最严重的洪水 / 高架路扩展到了这边
    格雷格被困在了狗屋顶上 / 横穿负鼠泉的那条路
    电力停了两天 / 曾经是通往城市公园的唯一一条路
    凯西·哈特利坐着他爸爸的船过来了 / 现在高架路承担了交通重任
    我看到他时,笑了出来 / 但它也给我们带来了小狼甜甜圈
爷爷把整箱书留给了我
他很喜欢鬼故事
他会在病床上给自己引用其中的片段
  “他们害怕死亡 / 他们去寻找神明 / 羽翅之中,林木之中,
    因此他们吃掉了年轻人 / 最后在孤独的地方死去 / 万物终逝,归于安宁。”


In the year Granddad died,
  We had the worst flood since 1998 / the highway extension came
    Gregg was trapped on top of a dog house / the road through Possum Springs
    The power was out for two days / had been the only way to the state park
    Casey Hartley came by in his dad's boat / the highway took the traffic
    And I laughed when I saw him / but gave us Donut Wolf
Granddad left me an apple crate of books
He loved ghost stories
And quoted them to himself on the hospital bed
  "They feared death / They went looking for the gods / In their wings, in their trees
    So they ate the young. / and died in lonely places / All things die, be at peace."

第 2 段

在他的临终之日
他突然坐起身
瞪着眼看向窗外
  看着旧操场 / 看着旧火车 / 看着旧磨坊 / 看着旧停车场
    它几乎被洪水抹去了痕迹 / 它来自别的什么地方 / 它的窗户几乎被炸开来 / 它像海洋一样宽广,闪烁着光点
他转向我老爸
眼睛依然睁得很大
“这间屋子闹鬼了”
他说完
便过世了。

on his last day
he sat up suddenly
and stared bug-eyed through the window
  at the old playground / at the old train / at the old empty mill / at the old parking lots
    half washed away / from somewhere else / windows half busted out / wide and sparkling like oceans
he returned to my dad
eyes still wide
"this house is haunted"
he said
and died.

在他的临终之日
他突然坐起身
瞪着眼看向窗外
  看着旧操场 / 看着旧火车 / 看着旧磨坊 / 看着旧停车场
    它几乎被洪水抹去了痕迹 / 它来自别的什么地方 / 它的窗户几乎被炸开来 / 它像海洋一样宽广,闪烁着光点
他转向我老爸
眼睛依然睁得很大
“这间屋子闹鬼了”
他说完
便过世了。


on his last day
he sat up suddenly
and stared bug-eyed through the window
  at the old playground / at the old train / at the old empty mill / at the old parking lots
    half washed away / from somewhere else / windows half busted out / wide and sparkling like oceans
he returned to my dad
eyes still wide
"this house is haunted"
he said
and died.


  • 念白结束后,玩家作为梅出现在了车站里。往左走可以看到一台电视,它会自动播放“嘉宝和马洛伊”(Garbo and Malloy)的节目。
  • 最左边是修理工,他会问你要一罐飞扬可乐(Fiascola)。梅必须要从右侧的自动售卖机里拿到可乐才能推动游戏进展。“这可是免费可乐”,梅说着,把饮料递给修理工。随后他会放你出去。
  • 梅以为父母会来接她,但现在她不得不独自穿过树林走回去。她必须爬过一段废弃的原木。其中一条原木会在梅反复跳跃的时候断裂开来,其他木头也纷纷掉落下来,这反而方便梅爬过去。
  • 接下来梅会来到废弃的锯木厂公园,里面有一条废弃的船;在船上连跳三下就可以跳上旁边的电线。走到左边时,梅会摔下来,并正好被茉莉姨妈抓到。姨妈让梅坐进车里,梅表示拒绝,随后她问“你想在监狱里度过第一晚吗?”,梅也表示拒绝。
  • 回家后,斯坦正坐在沙发上,梅会走过去和他对话。梅以为他会去车站接她,而老爸说他以为梅明天才会回来。老爸还问梅有没有向茉莉姨妈问好,而梅只是说“警察滚蛋好吧!”。在梅说自己要睡觉之后,第一篇日记会自动记录下来。选择回房间睡觉之后,第 1 天就这样结束了。


(以下是回家路上可以调查到的情报。)

查看英文

查看中文

车站内

壁画
哇塞。他们什么时候挂上这东西的?负鼠泉从来没有这么……虚假宣传过。游客看到小镇真面目的时候得有多失望啊。
进入此地的人们,做好失望的准备吧!我们镇的座右铭。
州有林远在上边,普通的森林也随处可见。到处是树林,树林,树林。
看看那矿车。那玩意儿早就没有了。这是时间旅行者才会做出来的事情吧?

公用电话
负鼠泉对手机的接受度是零,这对公用电话公司一定是个好消息。
现在打电话给我爸妈应该不错,但某些混蛋真的费尽心思把电话扯下来了。谁会偷个电话啊?我想知道他们能拿它做什么。
晚上和它一起睡觉,带着它散步,紧紧握着它,对它讲话但没有人会听到,好好地亲吻它。

自动贩卖机:飞扬狐,你看着也太不真实了。

Wow. When did they put this up? Possum Springs has never looked more……falsely advertised. Visitors are going to be so let down when they see the actual town.
Prepare to be disappointed, ye who enter here! Our town motto.
State forest up top, regular forest everywhere else. Woods, woods, woods.
Look at that minecart. That's all long gone. Was this made by a time traveller?

It must be such a relief to payphone companies that Possum Springs gets zero cell reception.
It'd be cool to call my parents, but some jerkhole took the time to actually rip it off. Who steals a phone? I wonder what they're doing with that phone.
Sleeping with it at night, taking it for walks, holding it tight, talking to it to nobody, smooching it so right.

Fiasco fox you are too dreamy.

壁画
哇塞。他们什么时候挂上这东西的?负鼠泉从来没有这么……虚假宣传过。游客看到小镇真面目的时候得有多失望啊。
进入此地的人们,做好失望的准备吧!我们镇的座右铭。
州有林远在上边,普通的森林也随处可见。到处是树林,树林,树林。
看看那矿车。那玩意儿早就没有了。这是时间旅行者才会做出来的事情吧?

公用电话
负鼠泉对手机的接受度是零,这对公用电话公司一定是个好消息。
现在打电话给我爸妈应该不错,但某些混蛋真的费尽心思把电话扯下来了。谁会偷个电话啊?我想知道他们能拿它做什么。
晚上和它一起睡觉,带着它散步,紧紧握着它,对它讲话但没有人会听到,好好地亲吻它。

自动贩卖机:飞扬狐,你看着也太不真实了。


Wow. When did they put this up? Possum Springs has never looked more……falsely advertised. Visitors are going to be so let down when they see the actual town.
Prepare to be disappointed, ye who enter here! Our town motto.
State forest up top, regular forest everywhere else. Woods, woods, woods.
Look at that minecart. That's all long gone. Was this made by a time traveller?

It must be such a relief to payphone companies that Possum Springs gets zero cell reception.
It'd be cool to call my parents, but some jerkhole took the time to actually rip it off. Who steals a phone? I wonder what they're doing with that phone.
Sleeping with it at night, taking it for walks, holding it tight, talking to it to nobody, smooching it so right.

Fiasco fox you are too dreamy.

车站外

车站
我才不会走回高速路上。很可能会被车或什么东西撞到。
嘿那个修理工去哪儿了?他是用走的吗?

路灯 1:好吧我正好在镇外。哪儿都找不到爸妈。又黑又冷。大概我要走回去了。一个人。

路灯 2
这个车站可能是负鼠泉里最新的东西了。大概他们想办法搞到了州基金什么的。
如果不是有旁边的那个废弃玻璃工厂,它还能给人不错的第一或最后的印象。
不花点时间都没法摆脱那工厂了。

鸣笛声:哇啊。我都没发现我这么想念火车的声音。以前在冬天落叶的时候,我在床上听着火车鸣笛。

树林边:好吧,我猜我要徒步穿过森林了。森林那一边是家,我的床,还有我粗心大意的父母。

I'm not walking back out to the highway. Probably get hit by a car or something.
Hey where did that janitor go? Did he walk?

Well I'm right outside town. Mom and Dad nowhere to be found. Dark and cold. Guess I'm walking. Alone.

This bus station is maybe the newest thing in Possum Springs. Guess they got state funding or something.
It makes a good first or last impression I suppose, If not for the abandoned glass factory back there.
Not getting rid of that anytime soon.

Wow. I didn't realize how much I missed the sound of that train. I used to hear it in my bed at night during the winter when the leaves were down.

Well, I guess I'm gonna hike through the woods. Though the woods is home, my bed, and my negligent parents.

车站
我才不会走回高速路上。很可能会被车或什么东西撞到。
嘿那个修理工去哪儿了?他是用走的吗?

路灯 1:好吧我正好在镇外。哪儿都找不到爸妈。又黑又冷。大概我要走回去了。一个人。

路灯 2
这个车站可能是负鼠泉里最新的东西了。大概他们想办法搞到了州基金什么的。
如果不是有旁边的那个废弃玻璃工厂,它还能给人不错的第一或最后的印象。
不花点时间都没法摆脱那工厂了。

鸣笛声:哇啊。我都没发现我这么想念火车的声音。以前在冬天落叶的时候,我在床上听着火车鸣笛。

树林边:好吧,我猜我要徒步穿过森林了。森林那一边是家,我的床,还有我粗心大意的父母。


I'm not walking back out to the highway. Probably get hit by a car or something.
Hey where did that janitor go? Did he walk?

Well I'm right outside town. Mom and Dad nowhere to be found. Dark and cold. Guess I'm walking. Alone.

This bus station is maybe the newest thing in Possum Springs. Guess they got state funding or something.
It makes a good first or last impression I suppose, If not for the abandoned glass factory back there.
Not getting rid of that anytime soon.

Wow. I didn't realize how much I missed the sound of that train. I used to hear it in my bed at night during the winter when the leaves were down.

Well, I guess I'm gonna hike through the woods. Though the woods is home, my bed, and my negligent parents.

树林里

水坑旁
呃,这里还真是阴冷潮湿。阴冷的自然环境和一些垃圾。
这些是美食驴的购物车吗?它可是在镇的另一头啊!好一个无私奉献!

水坑里 1
这里以前应该是个旧锯木厂。我是说因为上边的公园叫锯木厂公园。
看起来他们什么时候丢了一根原木。*叹气* 看来我得爬上去了。

水坑里 2
购物袋是杂货店的小鬼魂,在四处游荡闹鬼。
喔,哇,我听到了蟾蜍,和神出鬼没的猫头鹰的声音。
我打赌这下边肯定有一些是巫师的宠物。

木头掉落:我的天啊。太危险了!我可能会死诶!真不错!不过我是不会死在这破洞里的。

Ugh. This is some dank nature. Dank nature and garbage.
Are these Food Donkey shopping carts? That's all the way across town! That's dedication!

There used to be an old sawmill around here I think. I mean the park up there's called Sawmill Park.
Looks like they lost a log load at some point. *sigh* Gonna have to climb this I guess.

Shopping bags are little ghosts of grocery stores, haunting everywhere else.
Oh wow I heard a toad. And a ghost owl.
I bet there are any number of potential witch familiars down here.

Oh my god. That was dangerous! I could have died! That was amazing! I am not gonna die in this hole.

水坑旁
呃,这里还真是阴冷潮湿。阴冷的自然环境和一些垃圾。
这些是美食驴的购物车吗?它可是在镇的另一头啊!好一个无私奉献!

水坑里 1
这里以前应该是个旧锯木厂。我是说因为上边的公园叫锯木厂公园。
看起来他们什么时候丢了一根原木。*叹气* 看来我得爬上去了。

水坑里 2
购物袋是杂货店的小鬼魂,在四处游荡闹鬼。
喔,哇,我听到了蟾蜍,和神出鬼没的猫头鹰的声音。
我打赌这下边肯定有一些是巫师的宠物。

木头掉落:我的天啊。太危险了!我可能会死诶!真不错!不过我是不会死在这破洞里的。


Ugh. This is some dank nature. Dank nature and garbage.
Are these Food Donkey shopping carts? That's all the way across town! That's dedication!

There used to be an old sawmill around here I think. I mean the park up there's called Sawmill Park.
Looks like they lost a log load at some point. *sigh* Gonna have to climb this I guess.

Shopping bags are little ghosts of grocery stores, haunting everywhere else.
Oh wow I heard a toad. And a ghost owl.
I bet there are any number of potential witch familiars down here.

Oh my god. That was dangerous! I could have died! That was amazing! I am not gonna die in this hole.

旧操场

哇。我大概有 10 年没来过这里了,很显然其他人也没来过。
真不知道这里发生了什么变化。大概是某种船一样的城堡?不过大部分都已经消失了。
现在这里只是奇怪生物进食繁衍的地方。我想知道是什么生物在这里生宝宝?
肮脏的负鼠,夜里出行的蛇。各种各样的神秘野兽。

我记得凯西·达米科的男友会带她来这里亲热,最后分手。
然后下一天,凯西就在卢塞恩堡商场里拉出了辛迪·克拉克的鼻环。
整个场景都充满了浪漫的氛围。

嘿!你还能在这里看到潜水先生诶!

操场边缘
噢拜托。不要以为我有足够的上肢力量来爬上去……
你可没法把我困在外面,负鼠泉。我是你的女王。……能不能只是跳过这个电话线杆呢……

船上:啊嗬!我绝对记得我以前只能勉强碰到这个方向盘的顶部。我还记得从此之后我就没怎么长高了。

船顶:我只离开了这里两年。不是说这操场,是负鼠泉。这里变得杂草丛生了。我该写下来。

Wow. I haven't been here in maybe 10 years, and apparently no one else has.
I don't know what they were going for here. Some sort of boat castle? Most of it's gone now.
Just a thing for weird animals to eat and have babies in. I wonder what kind of weird animals have babies in there?
Dirt possums. Night snakes. Mystery beasts of all shapes.

I remember Cathy Daminco's boyfriend took her here to make out and then break up.
And then the next day Cathy pulled out Cindy Clark's nosering at the Fort Lucenne Mall.
This entire area is so full of romance.

Hey! You can still see Mr.snorkles on this!

Oh come on. Don't think I have the upper body strength to climb this…
You can't keep me out, Possum Springs. I am queen of you. ……Could probably just jump off this telephone pole…

Ahoy! I definitely remember barely reaching the top of this wheel. I definitely remember barely growing since then.

It's only been 2 years since I lived here. Not in this playground, Possum Springs I mean. This is all getting jumbled. I should write it down.

哇。我大概有 10 年没来过这里了,很显然其他人也没来过。
真不知道这里发生了什么变化。大概是某种船一样的城堡?不过大部分都已经消失了。
现在这里只是奇怪生物进食繁衍的地方。我想知道是什么生物在这里生宝宝?
肮脏的负鼠,夜里出行的蛇。各种各样的神秘野兽。

我记得凯西·达米科的男友会带她来这里亲热,最后分手。
然后下一天,凯西就在卢塞恩堡商场里拉出了辛迪·克拉克的鼻环。
整个场景都充满了浪漫的氛围。

嘿!你还能在这里看到潜水先生诶!

操场边缘
噢拜托。不要以为我有足够的上肢力量来爬上去……
你可没法把我困在外面,负鼠泉。我是你的女王。……能不能只是跳过这个电话线杆呢……

船上:啊嗬!我绝对记得我以前只能勉强碰到这个方向盘的顶部。我还记得从此之后我就没怎么长高了。

船顶:我只离开了这里两年。不是说这操场,是负鼠泉。这里变得杂草丛生了。我该写下来。


Wow. I haven't been here in maybe 10 years, and apparently no one else has.
I don't know what they were going for here. Some sort of boat castle? Most of it's gone now.
Just a thing for weird animals to eat and have babies in. I wonder what kind of weird animals have babies in there?
Dirt possums. Night snakes. Mystery beasts of all shapes.

I remember Cathy Daminco's boyfriend took her here to make out and then break up.
And then the next day Cathy pulled out Cindy Clark's nosering at the Fort Lucenne Mall.
This entire area is so full of romance.

Hey! You can still see Mr.snorkles on this!

Oh come on. Don't think I have the upper body strength to climb this…
You can't keep me out, Possum Springs. I am queen of you. ……Could probably just jump off this telephone pole…

Ahoy! I definitely remember barely reaching the top of this wheel. I definitely remember barely growing since then.

It's only been 2 years since I lived here. Not in this playground, Possum Springs I mean. This is all getting jumbled. I should write it down.

跳跃教程

梯子 1
看上去梯子早就不见了。如果我能上到顶部去……呃,小时候我从来爬不到那棵树上去。
这几根木头骗了我。木头和其他的小孩。让我试着想象一下……唔嗯嗯嗯嗯。
助跑不能断。一秒钟也不行。得攒够动力。我觉得我可以。只要跑,然后跳跳跳!

梯子 2
或许我该在还没尝试之前就直接放弃?唔嗯。

  1. 好吧,让我再试一遍这个跑然后三连跳的东西。
  2. 等下,我要怎么做来着?
  3. 可去他的吧,我恨死这东西了。


三连跳

  1. (跳出对话)
  2. (重复播放提示)
  3. 等下,如果我试着闭上眼睛过去的话……卧————槽!我早就该这么做了!说不定我现在就能拿到驾照了!

Looks like the ladder's gone. If I could just get to the top of this thing… Ugh. I could never make it up onto that tree when I was a kid.
The number logs mocked me. The logs and the other kids. Lemme see if I can visualize this… Mmhmm. Mmhmm.
Can't stop running while I do this. Not even for a second. Gotta have enough momentum. I think I can do it. Run and jump jump jump!

Maybe I should just give up without even really trying? Hmm.

  1. OK let's try this run and jump-jump-jump thing one more time.
  2. Wait, what do I need to do again?
  3. Screw this, I hate this.


  1. (dialogue end)
  2. (tips)
  3. Wait, maybe if I try it with my eyes closed… Faaaaaaaaaantastic! I should do this all the time! Maybe I can get my driver's license now!

梯子 1
看上去梯子早就不见了。如果我能上到顶部去……呃,小时候我从来爬不到那棵树上去。
这几根木头骗了我。木头和其他的小孩。让我试着想象一下……唔嗯嗯嗯嗯。
助跑不能断。一秒钟也不行。得攒够动力。我觉得我可以。只要跑,然后跳跳跳!

梯子 2
或许我该在还没尝试之前就直接放弃?唔嗯。

  1. 好吧,让我再试一遍这个跑然后三连跳的东西。
  2. 等下,我要怎么做来着?
  3. 可去他的吧,我恨死这东西了。


三连跳

  1. (跳出对话)
  2. (重复播放提示)
  3. 等下,如果我试着闭上眼睛过去的话……卧————槽!我早就该这么做了!说不定我现在就能拿到驾照了!

Looks like the ladder's gone. If I could just get to the top of this thing… Ugh. I could never make it up onto that tree when I was a kid.
The number logs mocked me. The logs and the other kids. Lemme see if I can visualize this… Mmhmm. Mmhmm.
Can't stop running while I do this. Not even for a second. Gotta have enough momentum. I think I can do it. Run and jump jump jump!

Maybe I should just give up without even really trying? Hmm.

  1. OK let's try this run and jump-jump-jump thing one more time.
  2. Wait, what do I need to do again?
  3. Screw this, I hate this.


  1. (dialogue end)
  2. (tips)
  3. Wait, maybe if I try it with my eyes closed… Faaaaaaaaaantastic! I should do this all the time! Maybe I can get my driver's license now!



梅在负鼠泉车站
车站外
树林里
船身上的潜水先生
梅回家后的第一篇日记


车站内有一份行程表,这里是光明海港首次出现的地方。

  • 灌木山谷(Brush Valley)- 7:10 每小时
  • 卢塞恩堡商场(FT Lucenne) - 6:45 · 8:45 · 10:45 · 5:45 · 7:45
  • 斯坦顿镇(StantonTown) - 6:15 · 9:15 · 12:15 · 3:15 · 6:15
  • 光明海港(Bright Harbor) - 6:30 · 9:30 · 12:30 · 3:30 · 6:30

其他

  • 梅讨厌啤酒;她唯一一次喝醉是在回家后的派对上,因为过于紧张而喝了不少。
  • 当问及是否是处女时,无论玩家选择“是”或“否”都不能影响梅是处女这个事实。
  • 梅回家后,重新加入了格雷格、碧娅和安格斯的乐队;她是乐队中的贝斯手。因为上学而离乡的梅并不会弹乐队的曲子;而当玩家完美演奏之后,面对另外三人的夸奖,梅则会说“只靠一天就练成的”。
  • 梅不会开车,也没有驾照。
  • 在游戏的 118 版本更新之前,清晨醒来的动画中显示梅有三只鞋子。
  • 梅认为眼睛这个器官在进化中变得对动作很敏感,就像恐龙那样。所以当她在偷东西时,只要她在店员看过来的时候静止不动,就不会被发现。不过碧娅并没有掌握这种一动不动地来躲避视线的技巧。
  • 梅其实并不知道鲸鱼不是鱼类。[2]
  • 还在大学时,梅想学一门关于恐龙的古生物课,但最后并没选上。她解释说这门课太抢手了。
  • 当梅准备入睡或连跳三下时,她会发出咕噜声。这声音来自于本游戏的音效设计师 Em Halberstadt。
  • 梅对香烟过敏
Band PracticeClips Mae PlayLoop1 00003.png Band PracticeClips Mae Strum 00005.png Band PracticeClips Mae Miss 00000.png Band PracticeCilp Mae.png
闲置 正确弹奏 错音 南瓜头

别称

别称 起名人
梅(Mae) 全部人
梦魇之目(Nightmare Eyes)
负鼠泉女王(Queen of Possum Springs)
最差劲的哺乳动物(Trash Mammal)
隐士(Hermit)
解锁大师(Key Master)
强盗女王(Bandit Queen)
(自称)
负鼠泉镇长(Mayor of Possum Springs)
小猫咪(Kitten)
斯坦
五月天(Mayday) 碧娅
好兄弟(Dude) 格雷格
玛格丽特(Margaret)
杀手(Killer) 负鼠泉的年轻人,尤其是洛利


参考资料