暫停時間
跳至導覽
跳至搜尋
手繰( )られる糸に背くように 目を逸らし俯( )いた侭( )歩き疲れて 座り込む右腕を
Illustration by 456 |
歌曲名稱 |
ときをとめて 暫停時間 |
於2013年06月06日投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
GUMI |
P主 |
ざうに |
連結 |
Nicovideo |
“ | たけのこ派です。
是筍派。 |
” |
——ざうに投稿文 |
《ときをとめて》是ざうに於2013年06月06日投稿至niconico的VOCALOID日文原創曲,由GUMI演唱。
收錄於專輯《思春期コンプレックス》。
歌曲
作詞作曲 | ざうに |
曲繪 | 456 |
動畫 | みず希 |
母帶處理 | 友達募集P |
演唱 | GUMI |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Tabris2020[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
何気ない平日の夕方、帰り道の途中で
什麼也不想做的平日黃昏 在回家的路上
ふと愚図( )る頭で考える 明日の私のこと
無意間開始用我遲鈍的大腦思考 有關於明天的我
電車に吸い込まれる大人が 何よりも怖くって
那些被電車吸進去的大人們啊 真是比什麼都可怕啊
仿佛提線木偶一般 低頭將視線轉開
大人になんてなりたくないって言ったけど
才不想變成大人什麼的 雖然這麼說著
何故なりたくないってこともわかんなくて
不過為什麼不想 緣由也完全不知道呢
只死んだように突っ立ってた私さえ
就連如同死去一般 突然停下的我
時間が、引っ張って、いた。
被時間、緊緊拉走。
時を止めて。歩いて。
時間停下來吧 向前走著。
叫んで。振り返って。
求你回頭。這樣大聲呼喊著。
また歩いて。いつかみたこの道に
但是仍然向前走著。在這條不知何時曾相見的路上
私がいたんだ。ここでさよなら。
我曾經就在這裡。那就這樣吧 再見了。
ため息に潰される心が 段々と重くなり
被無望擊潰的這顆心臟 漸漸變得沉重
ただ立っているのが限界で 教室に戻っては
站著發呆也已經到極限了 不得不回去教室了
机に突っ伏してた私を 忘れたのに気づいて
就算忘記突然趴到桌子上的我 也注意到了
吐いた息の多さを数えて 涙を拭ったんだ
數著自己的呼吸 默默把眼淚擦乾
わがままだって投げやりだって気づいてた
任性胡鬧啊 不計後果啊 都早已意識到了
でもどうすりゃいいってこともわかんなくて
但是到底該怎麼做 完全不知道啊
因為隨地亂走而感到的疲憊 就這樣坐下不動的我的右手
時間が、引っ張って、いた。
被時間,緊緊拉走。
時を止めて。歩いて。
時間停下來吧 向前走著。
叫んで。振り返って。
求你回頭。這樣大聲呼喊著。
また歩いて。いつかみたこの道に
但是仍然向前走著。在這條不知何時曾相見的路上
私がいるかな。なんて
我一直就在這裡啊。什麼的
真っ青な空が落ちてくる 明け方の午前四時
澄澈的藍天已經降臨下來 午前四時的黎明
新しい今日の呼び出しで 目が覚める
被嶄新的今日所呼喚 睜開了雙眼
また今日が始まった 始まんなけりゃ良いのに
今天又一次開始了 雖然能夠不開始的話就好了
ゆっくりと目を閉じて
慢慢地又把雙眼合上
時を止めて。歩いて。
時間停下來吧 向前走著。
叫んで。振り返って。
求你回頭。這樣大聲呼喊著。
また歩いて。いつかみたこの道に
但是仍然向前走著。在這條不知何時曾相見的路上
私がいたんだ。ここでさよなら。
我曾經就在這裡。那就這樣吧 再見了。
|
注釋與外部連結
- ↑ 翻譯轉載自B站彈幕。