春即是徒有其名的侘寂,我立于满开的樱花之下。
跳到导航
跳到搜索
歌曲名称 |
春は名のみの寂しさ、私は満開の桜の木の下で。 春即是徒有其名的侘寂,我立于满开的樱花之下。 |
于2022年2月12日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
デフォ子 |
P主 |
不定積分 |
链接 |
YouTube |
《春は名のみの寂しさ、私は満開の桜の木の下で。》是不定積分制作,Imitate Community于2022年2月12日投稿至YouTube的UTAU日文原创歌曲,由デフォ子演唱。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:犹狩
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
季節が輪廻繰り返していくように
好似季节不断轮回重复一般
振り返らずに
毫无反顾之意
時が私の心を醜くするのならば
如果说时光将我的内心扭曲
溢れる想い
就让满溢的思绪
あの雪のその下で花を咲かせて
在那厚雪之下如花绽放
あなたを待つ。
来将你等候
揺れる枝の先で風が泣いた。
摇曳的枝丫前风在哭泣
春は名のみの寒さ
春即是徒有其名的寒冷
触れることのないように、
虽应是如从未触及一般
固く閉ざしたはずだったけど
于笼中重门深锁无寻处
まだ啼いていたいと
却仍欲啼啭高歌
うたうたい、谷渡りを響かせて。
响彻于山谷之间
私の黒く赤い血液が、
我那红黑色的血液啊
溶けて川の流れに沿って、
掺于河川中随波逐流
愛だとか感情とか失くなっていく。
无论爱或感情通通消失
キミのために編んだ古い言葉が
为了你编织的古老话语
胸を刺す、背中を押す。
直刺心间 化作后盾
もう、想いは届かないから。
因为我的思绪啊 已经无法传达了