昔日的字謎遊戲
跳至導覽
跳至搜尋
賊( )が正義にすり替わった あの早緑( )の月は全て アナグラム
歌曲名稱 |
昔日アナグラム 昔日的字謎遊戲 |
於2012年2月16日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
鏡音鈴 |
P主 |
shr |
連結 |
Nicovideo |
《昔日アナグラム》(昔日的字謎遊戲)是shr於2012年2月16日投稿至niconico的VOCALOID日語原創歌曲,由鏡音鈴演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:人形攪拌機[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
拝啓まだ俗説を信じてる? 文化人なんて言いたい放題だよ
敬啟者 還在相信民間傳說嗎?知識分子們不過都是在信口開河哦
負けたから口を噤( )んで 最期まで貴方のいいなりだね
既然已經敗北那就閉口不言 到最後都對您言聽計從吧
これが真理 正しさには一つ二つ綻( )びもある
這就是真理 所謂正道也有三兩破綻
ならぬものをやらねばならぬ
不得不做不可為之事[2]
ああ、辟易( )するよ私
啊啊,讓我好為難啊
奇麗なドレスを身に纏( )って人質として生きる半生 くだらないや
身著華麗禮裙作為人質度過的半生 多麽無趣
賊人們偷換了正義 那新綠時節的一切都是 字謎遊戲
近頃は春の息吹がする 季節が足早に過ぎてゆく
最近感到春風吹拂 季節流轉得太快
違う、私がすこし遅いんだね イゴコチが悪いんだ
不對,是我有些趕不上了吧 叫人不舒服啊
夢を見た 幼い日々 細い背中 あれは誰だろう?
做了個有 年幼時光 細瘦背影的夢 那到底是誰呢?
「屈辱など慣れたらいいよ」 ああ、奇麗な声がするよ
「屈辱之類習慣就好」啊啊,真是動人的聲音啊
後ろ指を指されてなお生きてきたけれど 故郷のため死んでゆくけど
雖說被人戳著脊梁骨也依舊活到現在 雖說為了故鄉逐漸死去
さあ組み替えてしまえばいい もうこんな青春なんてさ
幹脆就把這個樣的青春 全都給重組了吧
奇麗な衣装を身に纏( )って笑う貴方も少し悲しい顔をしている
身著華麗服飾笑著的妳 表情也有些許悲傷
ひとつひとつずつ携えた誤解が剥がれ落ちる そんな気がしたの
讓人感覺 所攜的誤解逐一剝離脫落
奇麗なドレスを身に纏( )って貴方と踊る私きっと 絆( )されていく
身著華麗禮裙與妳共舞的我一定 漸漸被束縛
憎いと思えば思うほどホントのカゾクになる これはアナグラムだ
越是憎恨卻越是成為真正的華族 這就是字謎遊戲啊
|
注釋與外部連結
- ↑ 翻譯取自VOCALOID中文歌詞wiki。
- ↑ 譯者註:這裏應該化用了幕藩體制下會津藩的「什」(適齡武家子弟接受教育時十人結成一組)的守則的最後一句「ならぬことはならぬものです」(不可為之事則不可為)。歌詞裏是「不得不做不可為之事」,因此有下一句的「為難」。