昔日的字谜游戏
跳到导航
跳到搜索
賊( )が正義にすり替わった あの早緑( )の月は全て アナグラム
歌曲名称 |
昔日アナグラム 昔日的字谜游戏 |
于2012年2月16日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
镜音铃 |
P主 |
shr |
链接 |
Nicovideo |
《昔日アナグラム》(昔日的字谜游戏)是shr于2012年2月16日投稿至niconico的VOCALOID日语原创歌曲,由镜音铃演唱。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:人形搅拌机[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
拝啓まだ俗説を信じてる? 文化人なんて言いたい放題だよ
敬启者 还在相信民间传说吗?知识分子们不过都是在信口开河哦
負けたから口を噤( )んで 最期まで貴方のいいなりだね
既然已经败北那就闭口不言 到最后都对您言听计从吧
これが真理 正しさには一つ二つ綻( )びもある
这就是真理 所谓正道也有三两破绽
ならぬものをやらねばならぬ
不得不做不可为之事[2]
ああ、辟易( )するよ私
啊啊,让我好为难啊
奇麗なドレスを身に纏( )って人質として生きる半生 くだらないや
身著华丽礼裙作为人质度过的半生 多么无趣
贼人们偷换了正义 那新绿时节的一切都是 字谜游戏
近頃は春の息吹がする 季節が足早に過ぎてゆく
最近感到春风吹拂 季节流转得太快
違う、私がすこし遅いんだね イゴコチが悪いんだ
不对,是我有些赶不上了吧 叫人不舒服啊
夢を見た 幼い日々 細い背中 あれは誰だろう?
做了个有 年幼时光 细瘦背影的梦 那到底是谁呢?
「屈辱など慣れたらいいよ」 ああ、奇麗な声がするよ
「屈辱之类习惯就好」啊啊,真是动人的声音啊
後ろ指を指されてなお生きてきたけれど 故郷のため死んでゆくけど
虽说被人戳著脊梁骨也依旧活到现在 虽说为了故乡逐渐死去
さあ組み替えてしまえばいい もうこんな青春なんてさ
干脆就把这个样的青春 全都给重组了吧
奇麗な衣装を身に纏( )って笑う貴方も少し悲しい顔をしている
身著华丽服饰笑著的你 表情也有些许悲伤
ひとつひとつずつ携えた誤解が剥がれ落ちる そんな気がしたの
让人感觉 所携的误解逐一剥离脱落
奇麗なドレスを身に纏( )って貴方と踊る私きっと 絆( )されていく
身著华丽礼裙与你共舞的我一定 渐渐被束缚
憎いと思えば思うほどホントのカゾクになる これはアナグラムだ
越是憎恨却越是成为真正的华族 这就是字谜游戏啊
|
注释与外部链接
- ↑ 翻译取自VOCALOID中文歌词wiki。
- ↑ 译者注:这里应该化用了幕藩体制下会津藩的“什”(适龄武家子弟接受教育时十人结成一组)的守则的最后一句“ならぬことはならぬものです”(不可为之事则不可为)。歌词里是“不得不做不可为之事”,因此有下一句的“为难”。