置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。
本页使用了标题或全文手工转换

数到三

猛汉♂百科,万男皆可猛的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自猛汉百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
Count to Three
数到三
Count to Three.jpg
演唱 G胖:The Stupendium
GLaDOS:Ellen McLain
Alyx:Holly Turton
填词 Alios
作曲 Masel
编曲 Masel
Ergy
视觉 Pondis
Lenich
Kiryumia
地址 YouTube

COUNT TO THREE》是同人音乐制作团体The Chalkeaters制作的歌曲,于2021年3月29日发布至YouTube,目前有 -- 次播放。

简介

制作团队The Chalkeaters是一个专注于制作游戏领域相关歌曲的团体,因发布调侃Bethesda(B社)的梗曲《It Just Works》而名声大噪。

这首调侃游戏公司Valve(V社)的梗曲,是The Chalkeaters的又一力作。

他们请到了V社老板G胖(Gabe Newell)本人,以及GLaDOS的声优Ellen McLain参与到歌曲中。

歌曲调侃了V社长期以来不出第三代游戏续作的情况,并以G胖的口吻阐述了V社“不会数3”的原因,最后催更表达了大家对V社下一部续作的期待。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 斜体字为G胖本人的旁白。

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

 真·G胖 G胖 爱丽克斯·凡斯 GLaDOS 机器音

COUNT TO THREE
译者:Ayan[1]
It this what you've been waiting for?
这是你们期待已久的吗?
Say "One to Two ...
我数一、二……
... and Four "
……然后到四
Hi again, I'm GabeN
又见面了,我是G胖
A fan of shooters, wizard of computers,
一个射击爱好者,电脑奇才
and a handsome man.
也是个大帅哥
Your grandfather used to blather b'out him thousand years ago
你自一千年前的祖先起就开始胡说八道了
Wasn't easy keeping busy
保持忙碌可不容易
Every season brings another reason not to make a game
每季都有新理由不去做游戏
Oh why brother
哦,兄弟啊,为什么
Just another wasted day in the studio
你又在公司里摸鱼一整天
I had it all but tried new things, true
我真的试过很多新事物
It didn't get us very far
但一直没取得进展
Between controllers and machines you
我给了你们新手柄和主机[2]
Still picked a rusty old crowbar
你们却只要那根旧撬棍[3]
Nobody sees beyond my charming self
没有人看到我英俊的外表下
A soul that's never truly free
我的灵魂从未真正自由
So, just for once, forget the summer sale
所以,这一次,沉醉在夏促中吧[4]
And give it up for Half-Life...
顺便忘掉《半衰期……3
ALYX!
爱莉克斯》!
The valve's been stuck corroded by the money
V社已被金钱所腐蚀
Has not been oiled for years
已经多年没上油[5]
We didn't even hope to see it running
我们甚至不指望它能运作
But now you're bound to learn how to
但如今你一定要学着……
But now you're bound to learn how to
到如今你一定要学会……
This time you're bound to count to
这次你一定要学会数到
Three!
三!
Guess what's coming after~~
猜猜是谁来了~
Well here we are again
好吧,我们又见面了
Except we're long forgotten
尽管我们早已被遗忘[6]
My circuits niggling up and down my spine
我全身的电路已经不太稳定了[7]
He said it's worth the wait
他说等待是值得的
His weight keeps pressing harder
他的压力越来越大[8]
But Alyx gave us hope
但爱莉克斯给了我们希望
we'll rise and shine
我们一定会再次醒来[9]
For soulless card games
在那些没有灵魂的卡牌游戏[10]
And hardware releases
和失败的硬件设备发布之后[11]
The light's been turning green
命运的绿灯就要亮起![12]
Life gave you lemons
生活给了你酸柠檬[13]
Take them out the freezer
就把它拿出冰箱吧[14]
This time you're bound to learn how to
但如今你一定要学着……
This time you're bound to learn how to
到如今你一定要学会……
This time you're bound to count to ...
这次你一定要学会数到……
These numbers are intimidating
这数字实在令人恐惧[15]
It's hard to give a fresh new start
令我们难以全新开始
When everyone's anticipating
因为人们都在期待着
Another masterpiece of art
我们下一部艺术杰作
If this machine keeps playing dead, We
如果这个机器继续停摆
May end up on the other side
可能会变得和那边一样[16]
So hold on to all your hats, Let's
所以戴好你们的帽子
Show'em a triple-A done right!
让他们看看什么才叫3A大作!
The valve's been stuck corroded by the money
V社已被金钱所腐蚀
But after many years
但是时过境迁
We can't believe the engine started running
我们没想到这引擎竟然动起来了
This time he's bound to count to Three!
这一次他一定要数到三!
Full steam ahead
蒸汽全开
We'll end this idle running
我们不再原地打转
Let's give the valve a spin
让我们把阀门转起来![17]
We've got some work to do,
我们还有事情要做[18]
So take this, honey
所以拿好这个,亲爱的[19]
This time you're bound to learn how to
但如今你一定要学着……
This time you're bound to learn how to
到如今你一定要学会……
This time you're bound to count to Three!
这次你一定要学会数到三!
……
Thank you and have fun!
谢谢你们,游戏愉快!

注释

  1. 译注:译者水平和资料有限,译文与注释中难免有疏漏和错译,请各位读者包涵。译文的不足之处,其他译者可在遵循CC BY-NC-SA 3.0协议(萌娘百科的授权协议)的基础上直接进行修改。
  2. 分别指V社推出的Steam Controller与Steam Machine
  3. 撬棍是《半衰期》系列的标志,此处代指《半衰期》系列新作。
  4. “夏促”指Steam夏日特卖会,一般在每年6月底到7月初举行,折扣力度不小。
  5. 阀门不上油就会卡住,V社也因为某些原因而停止了系列游戏新作的开发长达数年。
  6. 《传送门》系列已经14年没有出新作了。
  7. 在2021年发布的歌曲录制过程及幕后视频中,Ellen McLain说:“作为一位67岁的老人,试图表现GLaDOS那样发声没有颤音的特点,已经不再那么容易了”。
  8. 英文双关,“weight”可以理解为“压力”也可以理解为“体重”。
  9. 出自《半衰期2》开头G-Man的开场白“Rise and shine, Mr.Freeman, rise and shine”。
  10. 指《石器牌》(Artifact)。
  11. 指上文提到的“新手柄和主机”
  12. 出自Steam的“青睐之光”(Greenlight)项目,然而“青睐之光”项目后来被关闭了
  13. 可能出自英文谚语“When life gives you lemons, make lemonade”,直译是“生活给你酸柠檬,就拿去做柠檬水”,这句谚语可以理解为“随遇而安,苦中作乐”。
  14. 译注:这句歌词初看有些难以理解。结合上文的谚语,我认为这里“Take them out the freezer”意思是,做柠檬水,要把放进冰箱的酸柠檬取出来。
  15. V社有4个游戏系列没出到第3代。
  16. 此时视频画面中展示出育碧EA动视这三家公司的logo,而这些公司的玩家口碑都不好。
  17. 本段歌词为双关和比喻,用蒸汽机的启动比喻V社公司开始重新运作。
  18. 出自《半衰期:爱莉克斯》剧情最后一句对白
  19. 此时视频画面中,Alyx给了G胖一把撬棍,对应《半衰期》系列的重启。
  20. 此处视频内容为GLaDOS帮The Chalkeaters拉关注,值得一提的是准备数到三的时候被真·G胖打断。

外部链接