<span lang="ja">拝啓 お姉様</span>
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
拝啓 お姉様 敬啟 姐姐大人 |
於2008年5月14日投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來、鏡音鈴 |
P主 |
デッドボールP |
連結 |
Nicovideo |
“ | 最近キツめの曲が多かったので、ゆるい曲作ってみました。 ついでに歌詞も今までと違うアプローチにしてみましたが…。 なんというか、ただ分かりづらいだけな気もするかも…。…すみません…(汗 ああ、タイトルが安直だとかいう無粋なツッコミは無しだぜ? ちなみにソロはデPの中の人がやってます。つーか俺だけど。 最近激烈的歌很多,所以做了舒緩的歌。 順便歌詞也試著用了和目前為主不一樣的方法…。 怎麼說呢,或許會讓人感覺單純地不太好懂…。…不好意思…(汗 啊啊,標題可太省事了這種不知趣的吐槽可別來哦? 順便我在當ソロはデP的中之人。也就是我。 |
” |
——デッドボールP投稿文 |
《拝啓 お姉様》(敬啟 姐姐大人)是由デッドボールP於2008年5月14日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲。由初音未來和鏡音鈴演唱。收錄於專輯《Dead Ball Project vol.2》。
歌曲
詞曲 | デッドボールP |
演唱 | 初音ミク 鏡音リン |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:No.13111[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
突然のお手紙、失礼します。
突然寫了這封信,不好意思。
ハート型のシール貼った色気の無い封筒
我從很久以前就一直很喜歡你了。
ネギの香り漂わせた大人ぶった便箋
貼著心型貼紙的樸素信封
ずっとずっと前からあなたのことが大好きです
散發蔥的香味 有成熟氣息的信紙
震えた字で書いてくれた可愛らしいその文字
用顫抖的字寫出的可愛字句
ごめんなさい書かせちゃって実は全部知ってた
對不起故意讓你寫這些 其實我全部都知道的
早くお姉様って呼びたい
想要快點叫妳姐姐
こたえ焦らすのがたしなみ
故意保留回答使妳焦急是我的興趣
図書館の
在圖書館
棚越しに
隔著書架
見詰め合おう
互相凝視吧
紙とペンを取って 恋を始めよう
拿起紙筆 開始戀愛吧
二人で どこまでも行こう
兩人一起 去哪裡都可以
口に出せない想いをインクにして
將說不出口的思念化為墨水
かざらず、まっすぐ書こう 「好きです」
不做修飾 直接的寫出來吧 「我喜歡妳」
お姉様が残した 最後の手紙
姐姐留下的 最後一封信
この手紙をあなたが読んでいるということなら
如果妳在讀這封信的話
私はもう世界の果て越えたところにいるでしょう
我已經在越過世界盡頭的地方了吧
ちょっと待って、ウソでしょ?
等一下,騙人的吧?
私を置いていかないでよ!
不要丟下我!
寂しいなら歌いなさいゴミの底で逢いましょう
寂寞的話就唱歌吧 讓我們在垃圾底下見
穴の開いた傘をさしてその日来るの待ちなさい
撐著破了洞的傘請 等待那天的到來吧
そちら側に今から行きます
我現在就到那邊去
路面電車の終着駅
路面電車的終點站
ヨーヨーと
溜溜球
いたちごっこ
疊手遊戲
カレンダー
月曆
紙とペンを捨てて 沼に溺れよう
丟掉紙筆 陷溺在沼澤裡吧
二人で マリーの部屋にこもろう
兩人一起 關在瑪麗的房間裡吧
今日も子供が消えて アリスが死に
今天也有小孩子消失 愛麗絲死去
ナンシーが殺されるから
南茜被殺害了
海と月が沈み 空が割れたら
如果海和月亮沉沒 天空破裂的話
二人で ブランコに乗ろう
兩人一起 蕩鞦韆吧
まわる時計の針が
到繞著時鐘的指針
3番目の数字さすまで続けよう あやとり
指向第13個數字為止 繼續翻麻花吧
左向け 左向け まわれ右 気をつけ?
往左邊 往左邊 轉向右邊 小心點?
友達の 友達の 友達が あなた?
朋友的 朋友的 朋友是 你?
明日の 一昨日の 明後日は 今日?
明天的 前天的 後天是 今天?
ご飯食べて 歯磨いて シャワー浴びて 寝ましょう?
吃飯 刷牙 沖澡 睡覺吧?
|
注釋與外部連結
- ↑ 翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki。