掣肘傀儡論
跳至導覽
跳至搜尋
感情( )を亡くしたマリアサマ
illustration by よういち |
歌曲名稱 |
掣肘傀儡論 掣肘傀儡論 |
2022年10月7日投稿至niconico,最終再生為719 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
楸ロンド |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《掣肘傀儡論》是楸ロンド以楸暃名義於2022年10月7日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音ミク演唱。本曲為系列的第零篇目,同時也是楸ロンド的初投稿。現niconico上稿件已刪除。
歌曲
作詞 作編曲 混音 視頻製作 |
楸暃 |
曲繪 | よういち |
演唱 | 初音ミク |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
「一切」 感情( )すら感じれなくって
「一切」 說著連感情( )也沒辦法感覺到
「実際」 繰る繰る( )になって止まんない
「實際」 變得不斷重複( )著沒辦法停下來
「絶巧」 泡沫の記憶に縋って
「絕巧」 依賴於泡沫般的記憶
「卦体」 阿弥陀籤( )になって崩れて仕舞嫌々
「卦果」 變化成阿彌陀簽( )崩潰散落真不情願
嗚呼
啊啊
やめて否定しないで やめて支配しないで
快停下不要否定我啊 快停下不要支配我啊
やめて規制しないで 歪んじゃうから
快停下不要限制我啊 已經要變形了啊
さぁ、「いちにさん」で 忘れましょう! 忘れましょう!
那麼,就數著「一二三」 盡數遺忘掉吧! 盡數遺忘掉吧!
ねぇ、「SAD」だって私を見ていてよ
吶,即使「SAD」也請一直注視著我吧
なんて誰も「わたし」に興味は無いな?
這麼說著卻無論誰都對「我」沒興趣吧?
「SAD」だって私の“パラノイア”
即使「SAD」我的「妄想症」也依然
—絶えず演じてた「マリアサマ」
—不停地演繹著的「聖母瑪利亞」
切って貼って作る( )今日も明日も
剪下再貼上製作( )出的今日與明日
嫌って待って其れは( )私なの?って
說著都厭惡並等待著的那( )就是我?
到頭屹途答えちゃ( )呉れないさ!
反正到最後回答( )什麼的也聽不到啊!
継ぎ!!接ぎ!!だらけの( )マリアサマ!!
全部!!都是!!東拼西湊( )的聖母瑪利亞!!
教えて、私は何処にいるの?
告訴我,我究竟身處於何方?
ある一人の女子高生が居ました
存在這樣一個女子高中生
彼女は性格も良く気配りもできるため周りからも好かれていました
她的性格很好,也很會照顧別人,所以周圍的人都十分喜歡她
年頃の子ならあるであろう「反抗期」などもなく両親との関係も良好
她也沒有這個年齡段的孩子基本都會有的「叛逆期」,與雙親的關係也很不錯
勿論、学問や運動も抜かりなく、誰もが羨む理想的なヒトでした
當然了,她在學業和運動上也沒有疏忽,是個無論是誰都十分羨慕的理想型
ですが、生まれつき「そう」生まれたわけでは無く、寧ろそうなる要素は少なかった「普通」の子でした
但是,她並不是天生就「這樣」的,倒不如說那時的她是個像這樣的要素十分稀少的「普通」的孩子
彼女は物心ついた時から「周りよりも高い普通」を求められ、「そう」なるように思考を変えられていました
她從懂事的時候開始就被要求著「比周圍更高要求的普通」,為了變成「這樣」而被改變了思考的方式
そして、長い年月をかけ彼女は「そう」なりましたが、「それ」は本物の彼女なのでしょうか
那之後,雖然她經過了漫長的年月以後成功地變成了「這樣」,但「那樣」還是真正的她嗎
元来持ち合わせていた感情を削がれほぼ総てが改変された「それ」はいったい誰なのでしょうか
原本所擁有的感情被削除而去,幾乎一切都被改變了的「那樣」究竟還是誰呢
ここで問題です
在這裡提出一個問題
Q.「貴方は今の彼女と昔の彼女が同一人格であると言い切れますか」
Q.「你能夠斷定現在的她和以前的她就是同一個人格嗎」
「篋底」 依然的人生終曲( )
「箱底」 置放的依然是人生終曲( )
「羨望」 恣意的に生きて、生きたくて
「艷羨」 恣意地活在世上,想活在世上
「整然」 無意識の制縛傀儡化( )
「整齊」 無意識的束縛將之化作傀儡( )
「厭世」 無感情アレキシサイミア
「厭世」 表現為無感情的失感情症
嗚呼
啊啊
依然、私は「生きている」という感覚が薄かった
我現在仍然,對於名為「活著」的這一感覺感到淡薄
上手く言い表せないが、私という存在を誰かに操られているようだった
雖然沒辦法清楚地表述出來,但名為我的這個存在就好像一直在被什麼人操控著一樣
今思えば「あの言葉」を言われた時から私の景色は変わってしまっていた
如今想來,從被說出「那句話」開始,我的景色就已然一併改變了
まるで停止した世界に私一人が取り残されているような、そんな気分だった
簡直就像是我一個人被遺落在了停止的世界裡一般,就是那樣的心情
私は深呼吸した
我深呼吸了一口氣
私は考えた
我陷入了思考
「私はなぜ生きているのか、私は一体何なのか、誰かそれを知らないのか」
「我究竟為什麼活著呢,我究竟是什麼呢,會有誰知道這些答案嗎」
あんなにも私を縛り付けた両親は何一つ私のことを知らない
那般加以束縛著我的雙親也對我的事情一無所知
少しでも前に進もうと生きてきたのに、何も残らなかった
明明是想著「哪怕只能邁出一小步也繼續前進吧」而活著的,卻什麼都沒能殘留而下
いや、初めから何もなかったのか
不,也可能是從一開始就什麼都沒有嗎
堰を切ったように何かが溢れ出した
就像是決堤的洪水一般,有什麼東西滿溢而出了
天気予報ではもう雨は止んでいる筈なのだが、私の頬を濡れていた
雖然按照天氣預報,現在應該已經停雨了才對,但我的臉頰卻被潤濕了
屹途、私なんて必要ない
一定,我是不必要的存在
望まれる「理想( )」だけ、居ればいいの
只要被寄予期望的「理想( )」,存在著就好了
不途、綻んでいた現実に
一直,綻放著的現實之中
已然亡失了感情( )的聖母瑪利亞
何で!!何で!!私は( )此処に居るの??
為何!!為何!!我( )就在此處存在著呢??
≠正答( )?なんて見つかる( )筈も無いの??
≠正確答案( )?什麼的也不可能尋找而出( )??
=一層アタマを錯乱わせ( )て仕舞えば??
=乾脆就讓大腦陷入錯亂( )之中的話會如何??
孤独に微笑むマリアサマ!
孤獨地微笑的聖母瑪利亞!
繰って繰って生きる今日も明日も?
不斷地不斷地存活著的今日與明日?
不途?寸度憂虞定な( )ハルシネーション
一直?一直持續不停憂懼著的( )幻覺現象
一層!一層!—虚構を( )∴=覆い隠して
乾脆!乾脆!—將虛構( )∴=給掩蓋住吧
心を鎖したマリアサマ
閉鎖內心的聖母瑪利亞
目蓋を塞いだマリアサマ
合上了眼瞼的聖母瑪利亞
本当の私とサヨウナラ
與真正的我開口道別吧
迎えよう、意思のない毎日を—。
去迎接這,隨波逐流的每日吧—。