置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。
本頁使用了標題或全文手工轉換

想要更加了解你

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
SSSS Gridman logo.png
萌娘百科歡迎您參與完善SSSS.GRIDMAN系列條目☆~

歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門或條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。

もっと君を知りたい
PCCG 70441 CD Cover 2.jpg
單曲封底
演唱 新条アカネ(CV:上田麗奈
作詞 雨宮哲
作曲 三谷秀甫
編曲 三谷秀甫
收錄專輯
SSSS.GRIDMAN CHARACTER SONG.2 ガラス玉/もっと君を知りたいPCCG-70441

もっと君を知りたい(想要更加了解你),是日本動畫公司TRIGGER製作的TV動畫《SSSS.GRIDMAN》的相關歌曲,為登場角色新條茜角色歌CS),由新條茜(CV.上田麗奈)演唱。作為共表題曲,收錄於單曲CD《SSSS.GRIDMAN CHARACTER SONG.2 ガラス玉/もっと君を知りたい》中,發行於2018年12月12日。

介紹

以下摘自動畫監督、詞作者雨宮哲的訪談[1]

這首歌本身是ED的候補之一,但決定ED的是片尾分鏡中村真由美,所以這首曲子沒有成為ED。但是好的曲子怎麼都要以某種形式用上,所以就成為了由我作詞的角色歌。

這首曲子歌詞的第二部分表現了茜與六花之間的關係,但最終還是只有自己的事。歌詞是我在半夜寫的,寫完之後一覺睡醒,感覺寫得過於直接。果然沒有噁心的部分就不有趣。要想表現出小茜的特點,就必須要做到這種程度。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 中文翻譯:超合金のPV


本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

太陽が焦がす放課後
夕陽照耀的放學時間
戯ぐ人たち輝いてて
嬉鬧的人群是如此耀眼
どこにも行くあてなくて
沒有地方可去
昇降口睨んだ
一直盯著教學樓的出入口
制服と 道徳と
將我從
チャイムが縛る
校服與道德與上課鈴聲
檻の中から 連れ出して
所構築的牢籠中解放出來吧
きっと 私うそつきだから
一定是 因為我是個騙子
独りだって 笑えるんだね
所以即使是孤獨一人 我也能面帶笑容
もっと 君を知りたいなんて
想知道更多關於你的事
言われたくて 意地悪したくなるよ
想讓你說出這句話 而忍不住捉弄你
お互いの距離を知らずに
我們並不清楚彼此之間的距離
ふたり眩しく笑いあえた
只倆人相視而笑得絢爛
そうあの日の私たちまで
如果能回到那一天的
戻れたならいいのに
我倆該有多好
言い訳と 後悔と
將被藉口與後悔與多餘舉動
蛇足が染みて
所浸染而變得潮濕的
蒸れた上履き脱ぎ捨てて
室內鞋脫下丟掉
だって 私泣き虫なのに
可我 明明是個愛哭鬼
君の前で 涙が出ない
在你面前卻流不下眼淚
ずっと 君を知らずにいれば
如果從未認識到你的話
独りだって 気付かず夢見たのに
我還可以一直活在自己並不孤獨的夢裡
疼く浅い傷を 照らす渡り廊下
照耀著不深卻很疼的傷口的走廊
未来閉ざす進路指導室
關上通往未來的門的進路調查室
空は茜色に 私ごと染めてく
天空是一片茜色 將我也染紅
襲って 壊して 潰して
襲擊掉 破壞掉 摧毀掉吧
それでもいいから 届け
只要能傳達得到 怎樣都好
きっと 私うそつきだから
一定是 因為我是個騙子
独りだって 笑えるんだね
所以即使是孤獨一人 我也能面帶笑容
もっと 君に嫉妬されたい
想讓你嫉妒我
笑いながら 意地悪したくなるの
所以一邊笑著 一邊想要捉弄你
ひとりぼっち寂しい神様だね
我是獨自一人寂寞的神明大人