异常之雪
跳到导航
跳到搜索
却( )って不埒な世上の事ぢゃ憚( )るでしよう 恥かくでしよう併( )し餘程( )心地悪いやうで拘( )はらずには居て呉れない
原版
歌曲
- 原版
宽屏模式显示视频
- 重置版
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:唐伞小僧[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
厄介の夏も早や斜陽にて
烦躁之夏业已结束
人々なら堵( )に安んずる
人们大可放心
不都合ばかりの具合の中ぢゃ
处处不便的情形
慨嘆に堪へず 仕様が無いから
令人不胜慨叹 然而实属无奈
あゝ先づはさういう事は棄てて
啊啊这种事先暂且不提
時分に身を任すのさ
静待时机便可
誰も季節夫々( )に
任谁都会在四季之中
見合ふ恋をそつと願つて居る
静静祈求著相适的恋情
至極平生の雪なら
若是平淡无奇的雪
直ぐに君を此処に入れて遣れる
便即刻将你带至此处吧
さういふ事なら さあ お往でなさい
这种事就请尽管上门
全く僕らは始末にいけぬ
我们还未完成所有
反倒是蛮横无理的世事
令人有所顾忌 有所羞耻吧
あゝ其れでも赤心の次第では
啊啊即便如此若听凭此颗诚心
忘るゝ積りも無いのさ
也未有过忘却之意
口にせられた言葉
吐露出的言语
却似乎显示着心情不佳
敢へて雪を願つて
硬要祈求雪降临
都合付けて仕舞ふ恋でした
便是尽力维护这恋情了
あゝ恋とは何( )うも不思議なもので
啊啊所谓恋爱竟如此神奇
令人无法不去在意
其れは非常の雪が
此乃异常之雪
君の心體( )隠すやうで
仿佛将你的身与心隐藏
直ぐに君の許( )へと
立刻前往你的身边
向ふ足は僕に無いやうで
我似乎无法迈出双足
今日に非常の雪が
今日这异常之雪
君の心體奪つて往く
将你的身心掠夺而去
今は往かれぬ日々さ
身处当下无法前行
僕は此処で冬を待つて居る
我便在此处等待雪临
|