置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

幽柩久音

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索


幽柩久音.jpeg
歌曲名称
幽柩久音
幽柩久音
于2015年4月17日投稿 ,再生数为 --
演唱
镜音铃镜音连
P主
△○□×
链接
YouTube 

幽柩久音ゆうきゅうくおん》是△○□×于2015年4月17日投稿至YouTubeVOCALOID日语原创歌曲,由镜音铃镜音连演唱。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

我楽多がらくた混じりの 走馬灯
混入了废物的 走马灯
日照雨そばえに霞む モラトリアム
在太阳雨中朦胧的 青涩时期[1]
静かに枯れ逝く 藍微塵あいみじん
静静枯萎的 靛蓝灰尘
途方に見えるは 闇ばかり
在方法中看到的 唯有黑暗
虚を衝く少女の 音に聞く
听见了 乘虚而入的少女的声音
こころ知る故に 無情なりと
正因志同道合 哪怕如此无情
スキーム通りの 合言葉
在计划之中的 暗语
敬して遠ざける うつけ者
尊敬着远离的 愚者
かしましぎ アヰも かしましく
此般喧闹 爱也是 此般喧闹
歌詠鳥の かこつ裏通り
黄莺[2]抱怨的 后巷
れ惑う けだし れ惑う
忧郁迷茫 或许是 忧郁迷茫
静寂しじま彌漫びまんする 嘘言質
弥漫在静寂中的 虚伪诺言
音成す言葉と 胸を衝く 嗚呼
化为声音的话语 震撼着心灵 啊啊
遠くに響く 誰かの幽声か(そ)けごえ
遥远响彻的 某个人的幽声
生きして悼むは 少女の歌 嗚呼
存活着悼念的是 少女之歌 啊啊
低くカナリ消す 化物の声 あゝ…
颇为低沉地消失 怪物之声 啊啊…
干戈かんかを交えるは 少年の
相互冲突 的少年
こころ知らずまた 紅葉こうよう狩りと
仍不能志同道合 观赏红叶与
カンスト止まりの 蜃気楼
到达封顶[3]的 海市蜃楼
消して消えぬ夢 パラノヰア
想消去却消不去的梦 偏执狂
忍び逢い アヰと 忍び逢う
幽会 因爱 幽会
後顧の憂いは 泡沫うたかたに消えゆく
后顾之忧 如泡沫般消逝
暇乞い 穢れ 暇乞い
告别 污秽 告别
さながらざんめく 蝉時雨
宛如光耀的 阵阵蝉声
音無き言葉と 胸を衝く 嗚呼
化为声音的话语 震撼着心灵 啊啊
遠くに響く 誰かの幽声か(そ)けごえ
遥远响彻的 某个人的幽声
逝きして悼むは 彼方の唄 嗚呼
逝去着悼念的是 远方之歌 啊啊
赤く染まりゆく 両の手の平 あゝ…
染成鲜红的 双手手掌 啊啊…
悠久と流れる ヒスノイズ
悠久流淌的 嘶嘶杂音[4]
掻き消し見える 夜行列車
突然消失后看见的 夜间火车
片道限りの 乗車券
仅限单行的 车票
丑三つ時の 鐘の音
半夜三更的 钟声

注释与外部链接

  1. 译者注:这个词网上给的解释全句是“年龄已经步入成人的年龄,但精神尚未自我形成,没有被成年人社会同化的人。”,故翻译成了这个。
  2. 译者注:原文是「歌詠鳥」,是日本古代对黄莺的别称。
  3. 译者注:此处指一些游戏里数据达到最大值无法继续增加的情况,译为“封顶”。
  4. 译者注:此处指类似收音机调到空台时发出的那种噪音。