少女地獄
跳至導覽
跳至搜尋
憐憫( )与( )みして果てない果てない虚栄がぽつりと囁けば鼈甲( )色に染まった 夢の中でもがく憚( )り能( )わず尽きない尽きない欺瞞( )がぽつりと言うことには
Illustration by ハシモトスズ |
歌曲名稱 |
少女地獄 少女地獄 |
於2013年3月13日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
ワタル |
鏈接 |
Nicovideo |
《少女地獄》是ワタル於2013年3月13日投稿至niconico的VOCALOID日語原創歌曲,由初音未來演唱。
本曲是以夢野久作的小說《少女地獄》的第一篇為題材創作的歌曲。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:ekoloid[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
何んでも無い出来事に怯えて
對於平凡無奇的生活感到害怕
形振り取り繕うのでしょうか
所以營造虛假的形象對吧
何にも変え難いこの不安で
什麼也難以改變的 這份不安
誰でも無い自分を誂( )える
無人能夠任意創造理想的自己
愛嬌混じりの口三味線
搭配著討好他人的 花言巧語[2]
たらんったったらん爪弾( )いちゃって
taran ta taran 撥弄琴弦
不愉快なメロディーとニヒルに塗( )れた夢を見る
讓人不快的旋律與 漠不關心的夢
満たされない心の隙間を押し広げてさ
將無法滿足的空虛心靈 擴展開來
偽りの景色もくるくるくるくる回り始めるし
就虛假的景色也 一圈圈環繞著開始旋轉
泣いたって笑ったって止まることは無いので
無論哭泣或發笑 也沒有辦法停止
尾を引く吐き気が心を掻き乱す
長久下來的厭惡感令人思緒混亂
この褪せた世界など何時かは何時かは壊れてしまえばいいのにな
這褪色的世界 終有一日 終有一日 能將它破壞就好了
けれど悪夢なら覚めても覚めても終わることなんて無いのでしょう
是場惡夢的話 就算醒來 就算醒來 也不會結束的對吧
憐憫得到同情 永無止盡 永無止盡 只要虛榮心耳語的話
何一つとして変わらぬ変わらぬ霖雨( )に一人嘆いて居ます
就什麼事情也 不會改變 不會改變 在連綿細雨中獨自哀嘆
暗闇の中
在黑暗之中
お気に入りのジンクス信じて
深深相信喜愛的迷信
マイノリティに溢れ満ち満ちた
少量謊言堆積充斥填滿
自前のペシミズムを声高らかに
高喊著悲觀主義的同時
これからも生きて行くのでしょうね
今後也會繼續過日子對吧
椿の枯れ時とかに憧れてみたりなんかしてさ
山茶花枯萎時 有點出神望著
ハイカラ気取った高下駄を
假裝高尚的高腳木屐
からんっかっからん響かせちゃって
taran ta taran 發出聲響
在被染上琥珀色的夢中痛苦掙扎著
悲しい時にはしくしく しくしく涙と憂いに明け暮れて
哀傷之時 低聲啜泣 低聲啜泣 整日以淚洗面
空しい時にはふらふら ふらふら自虐と懶惰( )に身を任す
空虛之時 浮躁不定 浮躁不定 自虐與懶惰的自身
寂しい時にはただただ ただただ矜持( )と理想にもの思い
寂寞之時 只是一昧 只是一昧 煩惱著驕傲與理想
そんな現( )にゆらゆら ゆらゆら後ろの正面誰
如此現世 隨波逐流 隨波逐流 站在後方的 是誰
褪せた世界なら何時かは何時かは元通りにはなりませんか
世界褪色的話 終有一日 終有一日 也無法回到從前嗎
もしも悪夢なら覚めても覚めても終わりなんて無いのだろうなぁ
是場惡夢的話 就算醒來 就算醒來 也不會結束的吧
無法克制自己 肆無忌憚 肆無忌憚 開口所說盡是欺瞞
何一つとして此のまま此のまま俄( )かに一人はにかんだとさ
無論什麼事都 一直如此 一直如此 頃刻間 獨自一人微笑著
ほらほら笑って笑ってる
看哪 笑著 在笑著
暗闇の中からもう一度もう一度
來自黑暗中 一次次 一次次
注釋與外部鏈接
- ↑ 翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki。
- ↑ 譯者註:三味線是一種樂器,但「口三味線」卻是用嘴巴模仿三味線的音色,用來比喻說謊、虛假的事物。