<span lang="ja">きみにごめんね</span>
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by ちほP |
歌曲名稱 |
きみにごめんね 對你道歉 |
於2009年6月26日投稿原版至niconico,再生數為 -- 於2011年8月30日投稿Retake版至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
GUMI |
P主 |
フェイP |
鏈接 |
原版、Retake版 |
“ | ごめんね、君のことが好きで。
對不起,我喜歡你 |
” |
——Retake版投稿文 |
《きみにごめんね》(對你道歉)是フェイP於2009年6月26日投稿至niconico的VOCALOID日語原創歌曲,由GUMI演唱。2011年8月30日於niconico投稿了Retake版本。
歌曲
詞·曲 | フェイP |
曲繪 | ちほP |
小提琴 | TONO |
歌 | GUMI |
- 原版
寬屏模式顯示視頻
- Retake
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:夏沭[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ごめんね わがままばかりで
對不起 總是一直耍任性
ごめんね ばかで泣き虫で
對不起 是個笨蛋又是愛哭鬼
ごめんね それでも君のこと
對不起 即使如此
だれより 大好きだよ
比誰都 最喜歡你了喲
いつもの 夕焼け空
一如往常的夕景
触れ合う手と手
交握的手與手
私より 少し長い君の影を
追著比我稍長的你的影子
追いかけて歩いた
一起走在
いつもの 帰り道
平日的回家路上
明日も 明後日も その次の日も
明天也 後天也 大後天也是
手を伸ばせば君が
當你伸出手時
私より 少し大きい君の手を
比起我來 你稍大的手掌
差し出してくれると
會牽起我的手
そう信じていたけど
雖然這樣深信著
やっぱり私じゃ 君を満たせないのかな
但我還是無法讓你滿意吧
でも 君なしじゃ
可是 如果沒有你
私は もう生きてはいけないの!
我就 沒辦法活下去了啊!
ごめんね 君のことが好きで
對不起 我喜歡你
あいする ことしかできなくて
愛著你 除此之外別無餘力
そう、だから 精一杯歌うよ
所以啊 盡其所能地唱著
とどいて この想いよ
傳達出 這份思念
重いよ 君の一言が
好沉重 你的每一句話
私の すべては君なの
因為你 是我的全部
もう一度 君の笑顔を
再一次 你的笑顏
独り占め したいよ
想將其 一個人獨佔
もう 君のことなんて 好きじゃないよって
已經再也不喜歡你了
けんかしちゃったけど
雖然吵架時如此說著
ほんとはね
但其實其實
起きてる時も 夢の中でも
醒著時也 作著夢也
君でいっぱいだよ
滿心想著你噢
白い空 青い雲
白色天空 藍藍的雲
赤信号だって 渡っちゃうときもあるけれど
即使亮起紅燈 偶爾也會試圖闖過
全部全部 私の中は
這一切一切 在我心裡
あべこべ恋愛法則
是反其道而行的戀愛法則
後悔先に立たず
後悔無以成事
こぼれた水は元には戻せないよ
覆水也已難收了啊
でもね この瞬間に
但這一瞬
こぼれた涙は 誰の涙?
灑落的眼淚是誰的淚水?
ねぇ、
吶、
どうして 君は謝るの?
為什麼 你要道歉呢?
どうして 涙こぼすの?
為什麼 掉下眼淚呢?
もう一度 やりなおそうって
再一次 從頭開始吧
どうして 言ってくれないの?
為什麼 不這樣對我說呢?
「重いよ 君は」ってどういうこと?
「你對我來說 好沉重」是什麼意思?
これでも 愛し足りないの?
這樣還 不夠愛你嗎?
お願い 私を捨てないで
求求你 請別丟下我
お願い 行かないでよ・・・
求求你 請別離開我…
そう 最初から君は
這樣啊 其實你一開始
私のことなんか好きじゃなかった
根本就不喜歡我
なんてことは ずっと知ってたよ
這種事 其實我一直知道噢
それでも 私は
但是啊 我果然
君が好きなの!
還是喜歡著你!
ごめんね わがままばかりで
對不起 總是一直耍任性
ごめんね ばかで泣き虫で
對不起 是個笨蛋又是愛哭鬼
ごめんね それでも君のこと
對不起 即使如此
だれより 大好きだよ
比誰都 最喜歡你了喲
ねぇ、許してよ!
吶、原諒我好嗎!
お願い そばにいて
求求你 待在我身邊
今は 好きじゃなくていいから
現在還 不喜歡我也無所謂
いつかいつか 君のことを
總有一天總有一天
振り向かせてみせるから
會讓你回頭喜歡上我的
收錄
- 《dolce》(原版,without GUMI)
- 《Alato》(Arranged by Tomn)
- 《dolcissimo》
- 《EXIT TUNES PRESENTS GUMitive from Megpoid (Vocaloid)》
- 《ノスタルジア》
- 《恋セヨ!Sweet Girls》
注釋
- ↑ 翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki。