四散凋零
跳至導覽
跳至搜尋
File:四散凋零.jpeg |
歌曲名稱 |
離れ〲 四散凋零 |
於2023年12月1日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
デフォ子 |
P主 |
全て貴方の所為です。 |
鏈接 |
YouTube |
《
本曲是對《悽慘》的致敬曲。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Aprstw[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
堕ちた先は孤想です、
墜入深沉孤獨的思考之中,
何処へ向かえばいいのです。
何處才能成為己身的歸宿呢?
空しい音が響いた、
空虛蒼涼的聲音徒然響起,
歩いていた。
腳步不斷邁進。
探しモノは見つからず、
所探求之物終是未尋得啊,
闇の中取り残された。
被拋棄遺忘於深沉的黑暗之中。
ぽつねんと浮く箱舟、
孤寂地浮游的那座方舟,
やがて、袂を分かつ。
最終也,淪為支離破碎。
冥く淀んだ、
累積沉澱下湮溟,
空を見上げた、
舉頭仰望向天空,
風に吹かれ何を思うのか。
為長風輕拂的瞬間的思緒為何?
冷たい眦も、
冷酷無情的視線也好,
小さな泣き声も、
呢喃嗚咽的啜泣也罷,
幾星霜を経れば忘れられて、
歷經幾度蹉跎便可使其兩相消解。
明かりも溶けるでしょう。
連那燈火也會融化吧。
轍を追いかけていたら、
倘若一心一意追逐前人的車轍,
いつの間にか後に引けず。
不知何時便陷入了無止境。
終着駅で見つけたモノは、
於終點站所尋得的事物僅僅是,
雪煙と幽寂。
如煙塵雪與荒涼幽寂。
霊妙さゆえ、
緣於那份靈妙,
うぬ惚れたので、
因為己身的狂妄,
風に吹かれ呆気なく散った。
為長風輕拂沒有絲毫驚愕便四散開來。
姑息なたくらみや、
意欲姑息的企圖與,
見え透いた悪態は、
毫無掩飾的咒罵,
幾星霜を経ても耐え難くて、
歷經幾度蹉跎也難以被忍耐,
ひどく厄介でした。
成為相當的鬱結。
冷たい眦も、
冷酷無情的視線也好,
小さな泣き声も、
呢喃嗚咽的啜泣也罷,
耳を塞げば一つも残らずに、
把雙耳充塞便會一個不留的,
虚空に消えるでしょう。
在虛無中消失不見吧。
傲慢、羨望、怒り、強欲、怠惰、暴食、
為傲慢,嫉妒,爆怒,貪婪,懶惰,暴食,
色欲に囚われて、
色慾所囚困,
幽邃を心から望んでいた。
在心底渴望着幽邃的到來。
蕾、牡丹、松葉、散り菊と経過し、
與花苞,牡丹,松葉,凋菊一同逝去
黒く滲むのは、
染滿漆黑色的那就是,
全て貴方の所為です。
全都是你的所作所為啊。
注釋與外部鏈接
- ↑ 翻譯轉載自bilibili評論區。