<span lang="ja">君はこの曲をどうせ聞かない</span>
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
君はこの曲をどうせ聞かない 反正你也不會聽這首歌 |
於2022年12月5日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
足立レイ |
P主 |
picdo |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 聞けやぁ
聽吧 |
” |
——投稿文[1] |
《君はこの曲をどうせ聞かない》是picdo於2022年12月5日投稿至niconico和YouTube的UTAU日文原創歌曲,由足立レイ演唱。曲名十分激發人的逆反心理(笑
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:甘味酸素[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
あぁ また間違えちゃったのかな
啊啊 是不是又弄錯了呢
でもこんなんじゃ流しきれないや
但是這樣的話是沒法道盡的
向いてないこと分かってるのに
明明對方枘圓鑿一事心知肚明
今日までふわふわと生きているのだよ!
卻直到今日為止都輕浮毛躁地過下來了嘛!
君は
你啊
ギターの曲が好みのようだから
嗜好的似乎是吉他曲來著吧
申し訳程度に小さな愛をこめて
我也就只好敷衍門面地灌注下微小的愛意
ダサい感情ばっかここに詰めた
一個勁用庸俗的感情填滿這裡
気持ち悪いなって顔をしかめるかな
你會不會覺得噁心而皺起眉頭呢
とか、
說不好
そんな意地悪なことも言いやしないから
你也不會把那樣壞心眼的話道出口
ずるいや
真狡猾啊
比べて僕は子供で
相較之下我跟個孩子似的
舌は切りたいほどにから回るから
拙嘴笨舌到了恨不得切下來的地步
会話もつまんないかな?
就連交談都讓你覺得無聊吧!
なんて
什麼的
君はこの曲をどうせ聞かないから
反正你也不會聽這首歌
いっそ言うけどさ
不如乾脆就說出口吧
「君の隣=僕」でいたいのさ
想要「你的身旁=我」啊
崩れないその態度が癪だな
難攻不落的那副態度真叫人惱火呀
感動させたいわ!
想打動你啊!
この曲は君の好みじゃないから。
畢竟這首曲子不是你所喜歡的吧。