劇場
跳至導覽
跳至搜尋
腕車( )が街路屯( )す終( )ぞ 吹かぬまま 嗚呼 焼け野原
本條目介紹的是shr創作的VOCALOID歌曲。關於劇場的其他含義,請見「劇場」。 |
---|
鏡音版
《劇場》是shr於2012年10月29日投稿至niconico的VOCALOID原創歌曲,由鏡音鈴演唱。後shr於2013年1月1日投稿了巡音流歌演唱的版本,這一版也是2013年的第一首殿堂曲。2020年3月10日,shr在YouTube上投稿了這兩版的重製版本。
這首歌的背景是大正-昭和初期的東京,而兩位歌姬的版本則給人完全不同的感受。
歌曲
- 鏡音版/niconico
寬屏模式顯示視頻
- 巡音版/niconico
寬屏模式顯示視頻
- 鏡音版/YouTube
寬屏模式顯示視頻
- 巡音版/YouTube
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:yanao[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
東京中で祝っている
東京中正慶祝着
野次馬で成し遂げた偉業の数々を
因起鬨而成就的種種偉業
招魂場で眠っている
在招魂場中沉眠的我
僕は灯明( )には目もくれずに
則對供養燈火不屑一顧
晴れ渡る 日本橋 ガタ馬車 文句垂れ流し
萬里無雲 日本橋 經過的馬車 滿是怨言
痛い 痛い 日差しを避け 幌( )の狭間で見る
避開令人發痛 令人發痛 的陽光 自帳子的縫間看着
過去も未来も 意味は無いのに
明明無論過去或未來 都毫無意義
それでも囚われている 嫌になるんだ
即便如此仍被束縛着 令人厭煩啊
ただ 神風よ吹け この劇場が
但 神風啊吹起吧 在這劇場
崩れ落ちていく 嗚呼 その前に
逐漸崩潰 啊啊 之前
人力車聚集在大道上
ひどく好景気に酩酊( )の街を
要說在這沉浸在極好景氣的街道上
喧嘩と言えばやらいでか
大鬧一場豈能袖手旁觀
増して混沌なる文化が混ざれば
只要再添上漸顯渾沌的文化
東京中が祝うのさ
東京中慶祝着
ひどく色めき立つ この異常な日々
過分浮躁歡騰的 這異常的日子
警笛ひとつ鳴らない
一聲警笛也沒響起
僕は報道には目もくれない
我則對報導不屑一顧
雨が降る 麹町( ) いきな高架橋が 軋( )み
落雨的 曲町 看似帥氣的高架橋 發出聲響
低い 低い 地鳴りの音 皆が頽( )れる
低沉的 低沉的 地底轟隆聲 令眾人癱軟在地
人の言葉に 枷( )は無いのに
明明人言之中 並不存在枷鎖
それでも囚われている 呆( )れちゃうよな
即便如此仍被束縛着 真是令人無奈呢
ただ 神様がいた あの劇場は
但 在神曾存在的 那劇場
今じゃ朽ち果てて 嗚呼 焼け野原
此刻早已腐朽 啊啊 焦土荒煙
さあ大団円 そんな日が来れば
來吧大團圓 若那種日子真到來
きっと楽しくて 毎日が輝くの
一定能讓人欣喜 令每日都閃爍光芒
雲陰る 神田川 鉄道歪( )む 御茶ノ水
陰雲密布 神田川 鐵道扭曲 御茶水
偉い 偉い 憧れの 凱旋門を穿( )て
穿過那 雄偉 雄偉而 令人憧憬的凱旋門
「僕の言葉に意味は無いのさ」
「我的話語並無任何意義啊」
「ごめんね騙したんだ、意図はせずとも」
「對不起我騙了你,即便是我無心」
ただ 僕の言葉に 枷は無いのさ
但 我的話語中 並沒有枷鎖啊
焼けて朽ちていく さあ 逃げ出して!
燒灼腐朽成灰 來吧 逃離吧!
過去も未来も 意味は無いのに
明明無論過去或未來 都毫無意義
それでも囚われている 嫌になるんだ
即便如此仍被束縛着 令人厭煩啊
ただ 神風を待つ 背中を押して
但 仍等待着神風 推我一把
最終卻 不見吹起 啊啊 焦土荒煙
|