刹那月华
跳到导航
跳到搜索
PV by 春アキ |
歌曲名称 |
刹月華 刹那月华 |
于2010年1月18日投稿至niconico,再生数为 -- 后于2020年4月29日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
神威がくぽ、KAITO、镜音レン |
P主 |
natsuP |
链接 |
Nicovideo YouTube |
《刹月華》是natsuP于2010年1月18日投稿至niconico,后于2020年4月29日投稿至YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由神威乐步、KAITO和镜音レン演唱。本曲是以《伊势物语》为蓝本的和风摇滚。
歌曲
宽屏模式显示视频
另有NatsuP在2018年投稿的演唱会版本
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:yanao[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
しのぶの乱れ 限り知られず
隐藏的撩乱恋心 不知到何种境地
雪月花の時
在雪月花之时
君を憶( )う
回忆著你
捕われた 視線が外せない
被捉住的 视线无法挪开
妖艶な姿で 扇子片手に
身姿妖艳 单手持扇
篭の中の鳥は
要到何时何日
いついつ出会う?
才能与笼中鸟相逢?
人を寝沈め 満月の夜に
在让人沉眠的 满月夜中
「逢えなくて
「在无法相见的
たいくつな長雨の夜は 物思いにあふれ」
无趣的漫漫长雨夜里 忧郁缠身」
「涙の河は
「泪水之河
袖ばかりぬれて 会う方法もありません」
将衣袖浸透 也没有相见的方法」
おもひつゝぬればや
在思念你中入睡
人のみえつらん
能因此而在梦中望见你吗
(If I did not exist that fight had not happened.)
假使我不存在争端也就不会发生
ゆめとしりせばさめざらましを
明明若知是梦便不会醒来了
(I should not have met you that night.)
我不该在那夜与你相会
君やこし 我やゆきけむ
昨夜是你到来
おもほえず
或是我前去 已记不清了
夢かうつつか 寝てか覚めてか
是幻梦或现实 是梦时或醒时
行きはよいよい 帰りはこわい
前进连声道好 退回则令人恐惧
通りゃんせ 通りゃんせ
过去吧 过去吧
もう戻れぬ 咲き乱れて
已无法归去了 撩乱绽放吧
「浅いからこそ
「正因不深
袖は濡れるのでしょう 涙の河で」
衣袖才会被 泪河浸湿吧」
「身まで流れたと
「连身躯也流放
もし聞いたら あなたを 頼りにしましょう」
若是能听见的话 那就去 依靠你吧」
たれゆゑに 乱れ
我心是为了谁 而凌乱不堪
染めにし我ならなく
难道这是我的错吗
(I not know what is the correct answer.)
我不知道什么才是正确的答案
かきくらす 心の闇にまどひにき
被拨乱的心 不知该如何是好
(I will end it by my hands.)
我将亲手为其画下句点
あなたの心に 辿りつく道が欲しい
希望能有一条 抵达你心内的道路
誰にも知られぬように 心の奥まで
任谁都不知道地 到达心的深处
見られるように
任谁都看得清地
二人が結ばれぬ 運命なら
若是两人无法结合的 那般宿命
紅の水へ沈みたい
那倒不如沉于红水之中
この世界に居ても 貴方が居ないのなら
即使身在这世界 若你不在
意味がない
就没有意义
雪月花の刻 あなたと結ばれ
在雪月花之刻 与你结合
(In the place where violet and blue intersect.)
在蓝与紫交错之所
永遠に続く 契りを交わす
相契我俩将 持续至永远
(A yellow thing was dyed in red.)
某鲜黄事物染上赤红
わするなよほどは 雲ゐになりぬとも
不要忘了我 就如同即使被云遮蔽
(So this was the best answer for us.)
而这就是对我们而言最好的答案
そらゆく月の めぐりあふまで
也仍会归回原样的月般 直至再相逢时
(I want to meet you again.)
我期盼能再度与你相会