使一顆心免於哀傷
跳至導覽
跳至搜尋
使一顆心免於哀傷 | ||
File:封面先用這個等出了再換吧.jpg 流螢與開拓者在「築夢邊境」合影 | ||
歌曲名 | 使一顆心免於哀傷 | |
演唱 | 知更鳥 | |
出品 | HOYO-MiX |
《使一顆心免於哀傷》是遊戲《崩壞:星穹鐵道》的插曲,由知更鳥演唱。
消除一個生命的痛苦,平息一種酸辛,幫助一隻昏厥的鳥兒回到巢中。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。 |
▼ 以下歌詞為聽寫歌詞,可能同真實歌詞有所出入。
可能由於未找到歌詞或本歌曲尚未發售,請明曉歌詞之人幫助修改
可能由於未找到歌詞或本歌曲尚未發售,請明曉歌詞之人幫助修改
Birds are born with no shackles
鳥兒生來本沒有枷鎖
Then what fetters my fate
那又是什麼束縛了我的命運
Blown away the white petals
吹拂起白色的花瓣
Leave me trapped in the cage
留下困在牢籠中的我
The endless isolation can't wear down my illusion
漫無止境的與世隔絕無法磨滅我的幻想
Someday I'll make a dream unchain
終有一日我將解放夢想
Let my heart bravely spread the wings
讓我心勇敢地展翅
Soaring past the night to trace the bright moonlight
翱翔過黑夜追尋明亮的月光
Let the cloud heal me of the stings
讓流雲治癒我的蟄傷
Till I wipe the sorrow off my life
直到將苦痛掃離我的生活
I dream
我如此夢想著
What is meant by miracle
奇蹟意味著什麼
A word outside my days
我的時光外的一個單詞
Once again repeat bubbles
一次次重複著泡沫
But how could I escape
可我該如何逃離
No further hesitation on those unanswered questions
不再繼續猶豫那些未被解答的問題
So now I'll make a dream unchain
所以現在我要解放夢想
Let my heart bravely spread the wings
讓我心勇敢地展翅
Soaring past the night to trace the bright moonlight
翱翔過黑夜追尋明亮的月光
Let the clouds heal me of the stings
讓流雲治癒我的蟄傷
Till I wipe the sorrow off my life
直到將苦痛掃離我的生活
I dream
我如此夢想著
Let my heart bravely spread the wings
讓我心勇敢地展翅
Soaring past the night to trace the bright moonlight
翱翔過黑夜追尋明亮的月光
Let the clouds heal me of the stings
讓流雲治癒我的蟄傷
Till I wipe the sorrow off my life
直到將苦痛掃離我的生活
I dream
我如此夢想著
I dream
我如此夢想著[1]
二次創作
註:純翻唱僅列出超過10萬次播放或已建立獨立條目的版本
- 真栗翻唱的版本(播放數: -- )
寬屏模式顯示視頻
典故
本曲的曲名和解說詞化用了美國詩人狄金森的知名詩篇《如果我能使一顆心免於哀傷》(If I Can Stop One Heart From Breaking)。以下是該詩原文:
If I can stop one heart from breaking,
如果我能使一顆心免於哀傷,
I shall not live in vain;
我就不虛此生。
If I can ease one life the aching,
如果我能解除一個生命的痛苦,
Or cool one pain,
平息一種酸辛,
Or help one fainting robin
幫助一隻昏厥的知更鳥
Unto his nest again,
重新回到巢中,
I shall not live in vain.
我就不虛此生。
|
- ↑ 翻譯:文祖小t