佐賀事變
跳至導覽
跳至搜尋
佐賀事変 | |
CD封面 | |
譯名 | 佐賀事變 |
演唱 | フランシュシュ (源櫻(CV:本渡楓) 二階堂咲(CV:田野麻美) 水野愛(CV:種田梨沙) 紺野純子(CV:河瀨茉希) 夕霧(CV:衣川里佳) 星川莉莉(CV:田中美海)) |
作曲 | 原一博 |
作詞 | 古屋真 |
編曲 | 山下洋介 |
收錄專輯 | |
《佐賀事変》是動畫《佐賀偶像是傳奇》的角色歌,由フランシュシュ(成員:源櫻(CV:本渡楓)二階堂咲(CV:田野麻美)水野愛(CV:種田梨沙)紺野純子(CV:河瀨茉希)夕霧(CV:衣川里佳)星川莉莉(CV:田中美海))演唱,收錄於フランシュシュ的首張專輯《ゾンビランドサガ フランシュシュ The Best》中。在第2季第9集中作為插曲使用。
簡介
- 本曲是一首爵士風格的歌曲,在前奏更加上了三味線作伴奏。
C( )位是夕霧,填補了第1季動畫裡夕霧沒有center的遺憾。- 在本曲的MV中,夕霧穿上了花魁的裝束,而其他成員也換上了夕霧生前的明治時期的學生服。
- MV裡,フランシュシュ跳舞的地方取材自筑後川昇開橋。
- 一如既往地,MV裡櫻又挨了夕霧的破顏掌,咦,為什麼要說又呢?
- 第2季第9集中作為插曲使用。
歌曲
- 完整版MV
寬屏模式顯示視頻
歌詞
該歌詞已還原BK
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ちきらんちきらんちきらんちきらん[1]
痴氣亂痴氣亂痴氣亂痴氣亂
独り 深紅の唇 (応)[2]
獨自一人將深紅的唇(WOW)
塗り直した真夜中 (応)[2]
再次塗抹於深夜中(WOW)
今夜は 来る?来ない?…乾いてく
今晚 是否會來?不來?…就快要乾枯
何枚花びらちぎって (竜胆 竜胆)[3]
幾片花瓣被摘了下(Ring-dong Ring-dong)
辛抱バラバラなりそう
耐心就好像快四分五裂
囚われの道化
就像被囚禁的小丑
ちきらんちきらんちきらんちきらん[1]
痴氣亂痴氣亂痴氣亂痴氣亂
少し八方美人ぶる (応)[2]
稍微裝作八面玲瓏(WOW)
すぐに立ってる噂 (応)[2]
馬上就傳開來的謠言(WOW)
憐れ堕落するなら その手で奪って
要是可憐的墮落的話 就用那雙手給奪過來
本望 (本望)
宿願(宿願)
もう愛憎ぐるぐる堪えようない
心中早已愛恨交錯快要無法壓抑
憂いで (憂いで)[4]
哀愁(哀愁)
きなんし[5]
快來吧
熱く 蝶々乱舞の 焦れったい (呪縛 呪縛 呪縛 呪縛)
熾熱的蝴蝶亂舞讓人焦急不已(咒縛 咒縛 咒縛 咒縛)
赤い 鮮血で結ばれたい (薔薇 荊 荊 荊)
想透過鮮紅的鮮血結合在一起(薔薇 荊棘 荊棘 荊棘)
三瀬峠 俵坂[6] (越えて)
三瀨峠 俵坂(越過去)
地獄だって会いに来て
就算是地獄也要來見我
風 吹かれ 霰 逃れ
將風吹散吧 將霰雪躲開吧
来なさい
快來吧
ちきらんちきらんちきらんちきらん[1]
痴氣亂痴氣亂痴氣亂痴氣亂
凡夫脚歩の街中 (応)[2]
凡夫俗子漫步的街道上(WOW)
口説き文句も飛び交い (応)[2]
甜言蜜語交錯橫飛(WOW)
私だけは伽藍堂[7] すぐに来て 塞いで
只有我一人空虛寂寞 快點過來 填滿我
辛いの (辛いの)
艱辛(艱辛)
そうケンガイはるばる乗り越える
就算是懸崖也要跨越他
渡来を (渡来を)
越洋而來(越洋而來)
お越しやす[8]
歡迎您到來
涙 繚乱百花の無限大 (呪縛 呪縛 呪縛 呪縛)
淚水如撩亂百花般的無限大(咒縛 咒縛 咒縛 咒縛)
火照り 永久 葬り去れない (薔薇 荊 荊 荊)
炙熱火紅永遠不會消逝(薔薇 荊棘 荊棘 荊棘)
五臓六腑カラカラに (日照り)
五臟六腑就快變的乾癟(如乾旱)
枯れる前に潤して
在快枯萎前來滋潤我吧
来る 来ない 来る 恋 時雨
會來嗎 不來嗎 會來嗎 戀愛 的陣雨
ちきらんちきらんちきらんちきらん[1]
痴氣亂痴氣亂痴氣亂痴氣亂
止めて 心中願望 洗いたい
快停下 想將心中願望給洗淨
呪縛 呪縛 呪縛 呪縛
咒縛 咒縛 咒縛 咒縛
孤独 連雀[9] もう報われたい
孤獨的連雀也想得到回報
会いに行けぬ運命( )なら
若是命中註定無法相見
時を越えて待ち侘びる
也會超越時間翹首以待
熱く 蝶々乱舞の 焦れったい (呪縛 呪縛 呪縛 呪縛)
熾熱的蝴蝶亂舞讓人焦急不已(咒縛 咒縛 咒縛 咒縛)
赤い 鮮血で結ばれたい (薔薇 荊 荊 荊)
想透過鮮紅的鮮血結合在一起(薔薇 荊棘 荊棘 荊棘)
三瀬峠 俵坂[6] (越えて)
三瀨峠 俵坂(越過去)
地獄だって会いに来て
就算是地獄也要來見我
風 吹かれ 霰 逃れ 来なさい
將風吹散吧 將霰雪躲開吧 過來吧
来る 来ない 来い 来たれ
會來嗎 不來嗎 快來 來了呢
甘い 未来 永遠に
甜美的 未來 永遠的
抱かれ抱いて溺れたい
想要沉醉於懷抱之中
- 歌詞來源:https://www.bilibili.com/video/av77284562
- 翻譯及部分歌詞注釋來源:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4605892
|
外部鏈接及注釋
- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 把らんちき(亂痴氣)倒裝後,變成了Check it out的諧音。 原意是指失去理性,大多只酒席上的大騷動。
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 WOW的諧音,原為同意的意思。
- ↑ Ring-dong的諧音,原意是指龍膽花,龍膽花的花語是「喜歡看憂傷時的你」、「寂寞的愛」;而龍膽花在日本還有正義、誠實、貞節的涵義在,因為龍膽花是只會在太陽的沐浴下才會盛開的花,龍膽花通常會在山坡、懸崖間找到。
- ↑ 這句有可能為Mayday的諧音,不過Mayday必須連呼三次才是真正的求援訊號,所以應該只是
筆者的空耳。 - ↑ 這句話是早年遊廓花魁們的用語。
- ↑ 6.0 6.1 三瀨峠和俵坂都是佐賀縣附近的地方;三瀨峠是歷史上佐賀之亂的發生地;俵坂在戰國時代乃至江戶時代都是交通要地
- ↑ 伽藍是佛語,意思是指「空洞無物」的空間,引申為心靈上的空虛、寂寞。
- ↑ 方言,大多是關西京都一帶的店家在用,跟いらっしゃいませ同意,不過是對遠方到來的客人使用的。
- ↑ 連雀鳥,這裡指的應是黃連雀,是北方的鳥,於冬季會遷徙到日本。也就是說這種鳥平常都是群體生活,但歌詞裡卻用上了孤獨;另外連雀有另一個含意,那就是成群的雀鳥,而那個鳥是藍磯鶇(monticola solitarius),學名是義大利文,意思是住在孤獨之人的生物。