<span lang="ja">いろは唄</span>
跳至導覽
跳至搜尋
提示:本頁面「伊呂波歌(鏡音鈴)」不適合未滿15歲的讀者
犬 ノヤウ ニ従順 ニ紐 ニ縄 ニ鎖 ニ縛 ラレテアゲマセウ 愛 クルシクアナタヲ指 デ足 デ唇 デ喜 バセテアゲマセウ 色 は匂 [3]へど 散 りぬるを 我 が世 誰 ぞ 常 ならん[4]知 りたいの もっともっと深 くまで淺 き夢見 じ 酔 [7]ひ もせず染 まりましょう アナタの色 例 へ バ椿 ノヤウ ニ冬 ニ咲 ケト云 フ ナラ雪 ニ霜 ニ身体 ヲ晒 シテ生 キマセウ 散 リ際 ガ見 タヒ ナラ首 ニ髪 ニ香 リヲ纏 ワセテ逝 キマセウ 骨 の髄 まで 染 まってもまだ色 は匂 へ ど 散 りぬるを 我 が世 誰 ぞ 常 ならん知 りたいの もっともっと深 くまで有為 の奥山 今日 越 えて淺 き夢見 じ 酔 ひ もせず変 わりましょう アナタの為 に嗚呼 嗚呼 色 は匂 へ ど 散 りぬるを 我 が世 誰 ぞ 常 ならん知 りたいの もっともっと深 くまで有為 の奥山 今日 越 えて淺 き夢見 じ 酔 ひ もせず墮 ちましょう アナタと
- 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述,閱讀時有可能產生輕微不適感;
- 請確信自己已滿當地法律許可年齡且心智成熟後再來閱覽;
- 另請編輯者注意:勿濫用此模板。
Illustration by riria009 |
歌曲名稱 |
いろは唄 伊呂波歌/伊呂波唄 |
於2009年2月11日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
鏡音鈴 |
P主 |
銀サク |
連結 |
Nicovideo |
《いろは唄》是銀サク於2009年2月11日投稿至Niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由鏡音鈴演唱。
歌詞承轉部的部分歌詞來自日本古代歌曲《伊呂波歌》,詳情可見該條目。
歌曲
作詞 作曲 |
銀サク |
曲繪 | riria009 |
動畫 | あちゃ(どあらP) |
演唱 | 鏡音リン |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:yanao[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
アナタガ望 ムノナラバ[2]
如果這是你的願望的話
就讓我像狗一樣順從地
用細索用粗繩用鎖鏈
被你束縛起來吧
アルイハ子猫 ノヤウ ニ
或者就讓我就像小貓一樣
將令人憐愛的你
用手指用雙足用嘴唇
讓你感到愉悅吧
どちらが先 に 溺 れただとか
是誰先沉溺於其中的
そんなこと どうでもいいの
那種事情已經無所謂了
花朵艷麗終散落
誰人世間能長久
好想知道啊 你更深更深的秘密
醉生夢死不再有
就讓我沾染上吧 屬於你的色彩
假如你要我像山茶花一般
在冬天綻放的話
那就讓這副身軀
曝露在霜雪之下而生吧
アルイハ 気高 ヒ 薔薇 ノ
或者假如說你想要看到
高傲薔薇的凋散時刻的話
那就讓我的頭首髮絲
被香氣纏繞而死吧
就算已深染到了骨髓之中
それだけじゃ 物足 りないの
只有那樣 還是不夠呀
花朵艷麗終散落
誰人世間能長久
好想知道啊 你更深更深的秘密
今日攀越高山嶺
醉生夢死不再有
就讓我改變吧 為了你的緣故
啊啊
啊啊
花朵艷麗終散落
誰人世間能長久
好想知道啊 你更深更深的秘密
今日攀越高山嶺
醉生夢死不再有
就讓我墮落吧 與你一同