置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">いろは唄</span>

猛汉♂百科,万男皆可猛的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自猛汉百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索

Commons-emblem-issue.svg
提示:本页面“伊吕波歌(镜音铃)”不适合未满15岁的读者
  • 页面可能包含轻度的暴力、粗口、药物滥用或性暗示相关描述,阅读时有可能产生轻微不适感
  • 请确信自己已满当地法律许可年龄且心智成熟后再来阅览;
  • 另请编辑者注意:勿滥用此模板。
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。


1305625303.jpg
Illustration by riria009
歌曲名称
いろは唄
伊吕波歌/伊呂波唄
于2009年2月11日投稿 ,再生数为 --
演唱
镜音铃
P主
銀サク
链接
Nicovideo 

いろは唄》是銀サク于2009年2月11日投稿至NiconicoVOCALOID日文原创歌曲,由镜音铃演唱。

歌词承转部的部分歌词來自日本古代歌曲《伊呂波歌》,详情可见该条目。

歌曲

作词
作曲
銀サク
曲绘 riria009
动画 あちゃ(どあらP)
演唱 鏡音リン
宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:yanao[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

アナタガのぞムノナラバ[2]
如果這是你的願望的話
いぬヤウよう従順じゅうじゅん
就讓我像狗一樣順從地
ひもなわくさり
用細索用粗繩用鎖鏈
しばラレテアゲマセウしょう
被你束縛起來吧
アルイハ子猫こねこヤウよう
或者就讓我就像小貓一樣
あいクルシクアナタヲ
將令人憐愛的你
ゆびあしくちびる
用手指用雙足用嘴唇
よろこバセテアゲマセウしょう
讓你感到愉悅吧
どちらがさきに おぼれただとか
是誰先沉溺於其中的
そんなこと どうでもいいの
那種事情已經無所謂了
いろにお[3]へどえど りぬる
花朵艷麗終散落
だれぞ つねならん[4]
誰人世間能長久
りたいの もっともっとふかくまで
好想知道啊 你更深更深的秘密
有為うい[5]奥山おくやま 今日きょう[6]えて
今日攀越高山嶺
あさ夢見ゆめみじ [7]もせず
醉生夢死不再有
まりましょう アナタのいろ
就讓我沾染上吧 屬於你的色彩
ハニホヘトチリヌルヲ[8]
HANIHOHETOCHIRINURUWO[8]
たと椿つばきヤウよう
假如你要我像山茶花一般
ふゆケトナラ
在冬天綻放的話
ゆきしも身体からだ
那就讓這副身軀
さらシテキマセウしょう
曝露在霜雪之下而生吧
アルイ気高けだか薔薇ばら
或者假如說你想要看到
きわナラ
高傲薔薇的凋散時刻的話
くびかみかおリヲ
那就讓我的頭首髮絲
まとワセテキマセウしょう
被香氣纏繞而死吧
ほねずいまで まってもまだ
就算已深染到了骨髓之中
それだけじゃ 物足ものたりないの
只有那樣 還是不夠呀
いろにおど りぬる
花朵艷麗終散落
だれぞ つねならん
誰人世間能長久
りたいの もっともっとふかくまで
好想知道啊 你更深更深的秘密
有為うい奥山おくやま 今日きょうえて
今日攀越高山嶺
あさ夢見ゆめみじ もせず
醉生夢死不再有
わりましょう アナタのため
就讓我改變吧 為了你的緣故
嗚呼ああ
啊啊
嗚呼ああ
啊啊
いろにおど りぬる
花朵艷麗終散落
だれぞ つねならん
誰人世間能長久
りたいの もっともっとふかくまで
好想知道啊 你更深更深的秘密
有為うい奥山おくやま 今日きょうえて
今日攀越高山嶺
あさ夢見ゆめみじ もせず
醉生夢死不再有
ちましょう アナタと
就讓我墮落吧 與你一同
イロハニホヘト[8] ドコマデモ
IROHANIHOHETO[8] 無論到何處

注释与外部链接

  1. 翻译摘自vocaloid中文歌詞wiki
  2. 很多歌词都用了古日语的语法,但汉字读音仍然是现代日语的读音,实际发音按照振假名为准。
  3. 原伊吕波歌写作“にほ”,读作“にお”
  4. 原伊吕波歌写作“む”,音同“ん”
  5. 原伊吕波歌读作“うゐ”(uwi)
  6. 原伊吕波歌写作“けふ”,读法和标注的振假名相同。
  7. 原伊吕波歌读作“ゑ”(we)
  8. 8.0 8.1 8.2 8.3 译者注:在詢問了原作者銀サクさん之後,確定這兩句其實只是純粹的文字遊戲,是基於語感以及節奏的因素而使用的,並沒有什麼特殊涵義 所以在這裡我就直接用羅馬拼音了