儀來河內
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
ニライカナイ 儀來河內 |
於2020年9月21日投稿,再生數為406(最終記錄) 於2021年3月1日重新投稿,再生數為1,550+(最終記錄) 於2023年7月8日重新投稿,再生數為888(最終記錄) |
演唱 |
デフォ子 |
P主 |
全て常世の所為です。(天狗/全部あなたの所為でした。) |
連結 |
原版 重新投稿 第二次重新投稿 |
《ニライカナイ》[1]是全て常世の所為です。(天狗/全部あなたの所為でした。)於2020年9月21日投稿至YouTube的UTAU日語原創歌曲,由デフォ子演唱。
本曲原稿件因作者隱退而刪除,後來作者於2021年3月1日以常しなえ。名義將此曲重新投稿,後因UP主註銷帳號而刪除。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:雨喙Beak_In_Rain[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
真っ黒に染まる箱庭で
被染成墨色的箱庭中
鵺が夜中に呻くのです。
深夜傳來了鵺的悲鳴。
鵺の声が聞かれたのなら
如果聽到了鵺的聲音
あなたは連れ去られていく。
你就會被它抓住帶走。
抵抗しても意味は無いのです
即使抵抗也是毫無意義
川底へ落ちとされます。
最終將會落入深深河底。
鵺の声が聞こえぬのなら
如果聽不到鵺的聲音
あなたへの疑惑が増し
對你的疑惑就會增加。
抵抗しても引き込まれて行く
即使抵抗也只會被強行抓住
常世の国へと。
直到那永恆之國。[3]
海の底へ沈めば変われて
只要沉到海底就會被改變
小さな窓の向こうに
小小窗戶的對面
居るのが誰かも分からないのに
連是誰在那兒明明都不知道
あなたは入り込むのか。
你就要被強行送進去嗎。
逃げて、逃げて、と繰り返せば
逃跑著,逃跑著,縱使如此重複
すぐに飲み込まれ。
還是會馬上被吞下。
数メートル先の井戸が見えたなら
若是看見面前數米的井口
海へと沈む。
便會直直向著深海沉沒。
鵺の声は鳴き止まないが
鵺的叫聲仍然響徹著
あなたは近づいて行く
正不斷接近你的所在
噎せ返る様な嫌悪の中で
在近乎抽噎著的嫌惡之中
誘蛾灯が光っていた。
閃爍著誘蛾燈的光芒。
鵺の声が聞こえていますか
鵺的叫聲你還能聽見嗎
あなたは垂涎の的。
你就是它最為垂涎的獵物
微醺を帯びたその欲望すら
連混合著微醺的那份欲望
常世へ消えていく。
也消失在永恆之國。
変わらぬ声の安堵をしても
即使因那不變的聲音而安下心去
掌に踊らされ。
也也被迫在股掌上舞蹈。
擦り硝子の中での独唱が
包圍在毛玻璃之中的那獨唱
全てを壊すのてしょう。
也將會把一切破壞殆盡吧。
逃げて、逃げて、と繰り返せば
逃跑著,逃跑著,縱使如此重複
すぐに飲み込まれ。
還是會馬上被吞下。
数メートル先の井戸が見えたなら
若是看見面前數米的井口
海へと沈む。
便會直直向著深海沉沒。
暗闇の先、手を伸ばし
在無邊黑暗面前伸出手去
彼方へ飲み込まれ。
便會被直接吞入另一側。
信じ難い眉唾の噂です
這不過是誰也信不過的傳聞
忘れて下さい。
還請全部忘掉吧。
新しき闡明は
這全新的闡明
訥々と語り出す。
磕磕巴巴地被說了出來。
曇り雨の中、赤青と変わる
陰雲陣雨之中,青色與紅色交替變化
此処は何処なのでしょうか?
「這裡到底是什麼地方呢?」
逃げて、逃げて、と繰り返せば
逃跑著,逃跑著,縱使如此重複
すぐに飲み込まれ。
還是會馬上被吞下。
数メートル先の井戸が見えたなら
若是看見面前數米的井口
海へと沈む。
便會直直向著深海沉沒。
暗闇の先、手を伸ばし
在無邊黑暗面前伸出手去
彼方へ飲み込まれ。
便會被直接吞入另一側。
信じ難い眉唾の噂でも
即使這是誰也信不過的傳聞
背後に御用心。
也請時刻注意背後。