置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。
本頁使用了標題或全文手工轉換

丘丘人的深夜遊行

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
派蒙點讚.png
✦向着星辰與深淵✦冒險家協會歡迎您參與完善本條目
✦歡迎正在閱讀這個條目的旅行者協助編輯本條目。編輯前請閱讀提瓦特遊覽指南騎士團指導手冊·第五版。祝願旅行者在冒險家協會萌百分會度過愉快的時光!
本條目中所使用的遊戲數據或信息,其著作權屬於上海米哈遊天命科技有限公司,僅以介紹為目的引用。
請您務必確保您所添加的遊戲數據或信息皆為官方已公開的合法內容,測試版遊戲數據或信息均不允許添加
Midnight Hilichurl Parade
丘丘人的深夜遊行
丘丘人的深夜遊行.jpg
演唱 PeachyFranny
作詞 PeachyFranny
作曲 PeachyFranny
編曲 Frozen Starfall

丘丘人的深夜遊行》是由PeachyFranny演唱的英文原創歌曲,於2021年10月20日投稿至YouTube,2021年10月23日投稿至bilibili,截至目前已有 -- 次觀看, -- 人收藏。

本曲是《原神》角色胡桃的同人曲。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

Miss Hu Tao, you got to sing it! Sing it!
胡桃小姐,快唱呀!
Hmmm, well...
嗯,好……
Since it's Halloween, here's song from the ghosts...
既然是萬聖節前夜,那我就唱一首鬼魂的歌……
Let's go to Wuwang Hill where the spirits come to life
一起來滿地神仙的無妄坡
Reunite with your pet, with your friend, with your dad
和你的寵物 朋友 爸爸來團圓
This is a one time opportunity and I will be your guide
我有機會成為你的嚮導
Say hello to all these Hilichurls but don't ask how they died
和丘丘人打招呼但別問他們的死因
It's a lucky business so come be my witness
做我幸運的目擊者吧
during this night my red lights will lead the dead tonight
晚上我的紅光會給逝者照明方向
It is the night of the year for all ghost
這是一年中屬於鬼魂的夜晚
All deadly creatures will come back to their toes
死去的一切都會還魂
I won't charge double when you join their parade
加入我的遊行 我不會多收費
But please sign underneath this contract and then pay
但記得在合同上先簽字再付費
Eldest Hilichurl got sick, the second one took care
大丘丘病了 二丘丘瞧
Third one brought the medicine, fourth Hilichurl prepared
三丘丘採藥 四丘丘熬
The fifth passed away and the sixth one starts to cry
五丘丘死了 六丘丘哭
The seventh digged a whole the eight one buried him inside
七丘丘挖坑 八丘丘埋
I am Hu Tao Wang sheng parlous 77 owner
大名胡桃 往生堂第七十七代傳人
Don't care for newborns, search for lost souls that still wander
不管孩子出生 專管遊蕩的魂
With enough money hu tao will personally dig your grave
錢給夠胡桃親自來挖坑
And if you need this kind of service you should better pay
有需要早點預約送你一程
The "Hu" in Hu Tao is the sound when ghosts hush away
蝴蝶的蝴是往生的引路人
The "Who" in Hu Tao is what butterflies ask on their way
忽悠的忽是賣唱的吟遊詩人
Hu as in "Hey who put me inside of this coffin"
呼呼大睡的是野外的丘丘人
And Tao as in "I can't get out that this is no funny"[1]
胡桃的胡總半夜三更嚇唬人[1]
It's a local business that the locals should support
本土的產業本地人應該支持啊
but Katheryne says she wants to fill a report!?
凱瑟琳卻說她要舉報?!
We're all the same once death took us away
大家早晚都有一死
so I don't why there's a problem when I wanna guide you on this way
我的存在完全合理嘛
The death parade keeps marching on
鬼魂隊伍在前進
so join the ghosts and dance along
加入他們一起嗨起來
And everybody knows this tune
大家都知道這首旋律
as we march underneath the moon
我們在月亮底下接受檢閱
Spooky Scary Hilichurls
嚇人的丘丘人
Send shivers down your spine
讓你後背發涼
Skrieking Slimes will shock your soul
尖叫的史萊姆
Seal your doom tonight
今晚給你妥妥的晦氣
Spooky, scary Hilichurls
嚇人的丘丘人
Speak with such a screech
扯着嗓子說話
You'll shake and shudder in surprise
尖叫的史萊姆
When you hear these slimes shriek
讓你兩腿發軟
It is the night of the year for all ghosts
這是一年中屬於鬼魂的夜晚
All deadly creatures will come back to their toes
死去的一切都會還魂
I won't charge double when you join their parade
加入我的遊行 我不會多收費
But please sign underneath this contract and then pay
但記得在合同上先簽字再付費
Eldest Hilichurl got sick, the second one took care
大丘丘病了 二丘丘瞧
Third one brought the medicine, fourth Hilichurl prepared
三丘丘採藥 四丘丘熬
The fifth passed away and the sixth one starts to cry
五丘丘死了 六丘丘哭
The seventh digged a whole the eight one buried him inside
七丘丘挖坑 八丘丘埋
I am Hu Tao Wang sheng parlous 77 owner
大名胡桃 往生堂第七十七代傳人
Don't care for newborns, search for lost souls that still wander
不管孩子出生 專管遊蕩的魂
With enough money hu tao will personally dig your grave
錢給夠胡桃親自來挖坑
And if you need this kind of service you should better pay
有需要早點預約送你一程
The "Hu" in Hu Tao is the sound when ghosts hush away
蝴蝶的蝴是往生的引路人
The "Who" in Hu Tao is what butterflies ask on their way
忽悠的忽是賣唱的吟遊詩人
Hu as in "Hey who put me inside of this coffin"
呼呼大睡的是野外的丘丘人
And Tao as in "I can't get out that this is no funny"[1]
胡桃的胡總半夜三更嚇唬人[1]

註釋及外部連結

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 本段Rap出自PeachyFranny此前翻唱的另一首胡桃同人曲《胡口桃生》英文版。此處取中文原版歌詞作為翻譯。