上古捲軸5:天際/守衛對話
跳至導覽
跳至搜尋
本頁面記錄Bethesda Softworks所創作的遊戲《上古捲軸5:天際》中所有的衛兵的對話。
通用
通用對話
- 是嗎?
- 有麻煩嗎?
- 不要浪費時間了。
- 小心天上,旅人。
- 沒什麼情況吧?
- 怎麼了?有龍嗎?
- 我看沒什麼危險吧?
- 需要什麼,吟遊詩人?
- 蔑視法律,你就是蔑視我。
- 現在出去亂逛是不是太晚了?
- 應該不想惹禍上身吧,我的兄弟?
- 每天灌點蜂蜜酒真是舒服又暖和呀。
- 土匪我能對付得了,但你說的是龍?
- 我兄弟出去屠龍了,我呢?在這裏當門衛。
- 我害怕夜晚,因為夜裏會有狼人和吸血鬼。
- 你要是敢把手伸進我的口袋,我就把它剁了。
- 我得保持警惕,該死的龍似乎隨時都會從天上衝下來。
- 你聽到了嗎?我敢肯定外頭黑暗之處一定藏着什麼東西。
- 只有竊賊和吸血鬼才在晚上亂逛,你是吸血鬼呢還是竊賊?
- 聽說聖地鎮被龍襲擊了。要是那種怪物來這裏,我們會對付牠的。
- 我以前和你一樣是個冒險家,直到我的膝蓋中了一箭…
- 人人都說烏弗瑞克.風暴斗篷謀殺了至高王…用龍吼!把他震散了!
- 你看到那些從落錘省來的戰士了嗎?他們有弧形彎劍。弧形的。劍。
- 我大部分時間都在對付小賊和醉鬼,很少有機會和真正的強盜對抗。
- 好像天際省的異鄉人還不夠多似的。現在我們又有了來自落錘省的傭兵四處遊蕩……
遇見龍
- 有事發生……
- 小心!別靠得太近了!
- 這就像史前傳說一樣。龍裔……
- 這是什麼法術?
- 它真的死了?
- 神啊……我不知道該說什麼好……
- 如果不是親眼所見,我永遠都不會相信……
- 或許它現在是玩完了,但……它究竟是從哪來的?
- 不會是……你……你奪走了它的靈魂……
- 我這輩子,從來沒見過這樣的東西……
玩家行動
- 到別處放你那花俏的魔法。
- 喂!喂!喂!小心你的魔法!
- 你來找我,還舉著拳頭?你是來找打的嗎?
- 你想拿這把錘子做什麼,朋友?拆房子嗎?
- 當一個手持兵器的女人走過來的時候,衛兵可能會緊張……
- 衛兵可能會緊張,當一個手持兵器的男人走過來的時候……
犯罪逮捕
- 等等……我認識你。
- 根據領主頒佈的法令,我命令你站住!
- 以領主的名義,我命令你們後退!
- 你已對天際和她的子民犯下大罪。你有什麼想說的嗎?
- 你唯一的錯誤就是還敢出來露面。你已經對天際省和它的人民犯下大罪,準備接受領主的審判吧。
- 別想耍我。可靠的目擊者看到你犯下多起謀殺案。
- 還有你在城中各處的可疑行徑。閉上嘴跟我走。
- 我沒搞錯。你是個通緝犯……現在準備付出代價吧。
- 我沒搞錯。你是個女通緝犯……現在準備付出代價吧。
犯罪未逮捕
- 你的賞金太少了。好了,走開吧,但是我知道你了,小子。記着這個就行。
- 隨你的便,不過你最好想想,自己要是被捕了值不值。要溜掉可沒那麼容易。
- 我說,你不值得我這麼費事。走吧,讓別的守衛來料理你。
獸人領地犯罪
- 外地人,我們還沒有忘記你犯下的罪行。
- 罪犯,快投降,準備血債血償。
- 停下,外地人!你必須為自己的罪行付出代價。
- 根據瑪拉凱斯法典,你必須為自己的罪行付出代價。要錢還是要命?
- 你的罪行觸犯了瑪拉凱斯法典,我們要你償還。選吧。交錢還是償命。
- 獸人城寨裏面可沒有監獄。你要嘛交錢,不然就償命。
- 今天可真是個找死的好日子。
- 打得好的話,我就留你個全屍。
- 這……好吧。我們下回有機會再秤你的斤兩。
- 又一個外來的懦夫。不過你的錢我們收下了。
- 那隻好拿你的命來償還了。受死吧!
賄賂成功
- 好吧……下不為例。不過現在上頭還在懸賞你,所以你最好去避避風頭,不然我們過不了多久又得再見面了。
- 行。走吧,別給我惹上麻煩。
- 我不管你是哪一夥的,你做出這種事之後,沒被我滅掉已經很幸運了。
- 好吧,但你注意點,下次我可不會這麼寬宏大量了。
賄賂失敗
- 不可能。行不通的。你就好好在希訥礦坑度過下半輩子吧。
- 你別以為甜言蜜語幾句就能讓我網開一面,你自作自受,等著去希訥礦坑吧,別廢話了。
- 領主手下的人謀反也是重罪,你得跟我們走。
繳納賞金
- 聰明人。那跟我們過來。我們會沒收所有贓物,而你也可以離開。不過當然了,你得先付罰款。
- 聰明的女人。那跟我們過來。我們會沒收所有贓物,而你也可以離開。不過當然了,你得先付罰款。
- 很好。我要把你偷的東西充公,然後你交了罰金就能走了。
攻擊
- 把武器收回去!
- 把武器收回去還是選擇受苦!
- 該清理帝國內的殘渣了。
- 那就在君王的怒火下哀嚎吧。
- 天際容不下你這種人渣。
- 就讓我立刻送你上英靈殿吧!
- 就用你的鮮血償還吧。
- 這事可以安排。
- 那就這樣吧。
- 哈!就像被跳蚤咬了一下!
- 啊哈!就這樣!你就這麼點能耐?
- 伊斯米爾在上,你會為此付出代價的!
- 噢!骯髒的奴隸!!
- 只是……一點擦傷!
- 這就是你的極限了嗎?
- 去你媽的!
- 啊哈!這點小傷算什麼啊!
- 哈!我訓練受的傷都比這重!
- 就這樣?你就這麼點能耐?
- 這是你的極限了嗎?
- 趁你還有命的時候,投降吧!
- 這就是你的全力?哈!
- 這不算…什麼……
- 為了天際省!
- 願伊斯米爾……詛咒你!
- 完蛋了吧,你這混蛋!
- 啊!去……死吧你!
- 我會把你的骨頭像敲玻璃一樣敲個粉碎!
- 噢!剛那樣一定很痛!
- 死吧,精靈小鬼頭!
- 沒料到這招吧!
- 哈!你好像在流血啊!
- 這就是你想要的?
- 我要取你的首級!
- 饒命啊!我祈求你的憐憫
- 別再繼續了!我繳械!我投降!
- 夠了!
- 我下一次再把你宰了!
- 擋不住了!快撤!
- 求你了,別殺我!
- 求你了,饒了我吧!
- 死亡一點都不恐怖!
- 我根本不是你的對手。
- 我要活下來多喝一點酒啊!
- 去死吧,吸血鬼!
- 去死吧,畜生!
- 去死吧,巨龍!
- 是結束的……時候了!
- 來啊!來啊!
坐牢
- 你還算識相。
- 哈,好好享受寒慄監獄吧。
- 你將被送到希訥礦坑。
- 你可以跟陽光道別了。沒人逃得出希訥礦坑。從沒有。
- 你會在龍臨堡的地牢裏腐爛的。
- 在陰鬱堡蹲過後相信你的態度會改善很多。
種族
精靈
- 什麼事,精靈?
- 別多管閒事,精靈。
- 別惹到我,精靈。
獸人
- 什麼事,獸人?
帝國人
- 什麼事,帝國人?
諾德人
- 別多管閒事,諾德人。
- 我怎麼才能幫助一個諾德兄弟?
紅衛人
- 什麼事,紅衛人?
- 別多管閒事,紅衛人
亞龍人
- 什麼事,亞龍人?
- 別多管閒事,蜥蜴。
虎人
- 什麼事,虎人?
- 別多管閒事,虎人。
- 你想做什麼……小貓?
- 把你的爪子收起來,虎人……
美食家
- 不,你是個亞龍人!你是從那裏學會了這種烹飪食物的方法?絕對不是在黑沼澤吧!為什麼你甚至……
- 我……我只是沒想到美食家是個暗精靈。你們在晨風省的生活一定很艱苦,那裏的食物……
- 我猜對了!我就覺得美食家的出身應該是木精靈!你知道,只有一個熟知樹林香草的人能夠將那些東西結合起來。
- 你是個高等精靈!我……我絕對猜不到的。因為你絕大多數的菜餚都偏向平民喜好。就是看起來……
- 那個……好吧……你是個獸人!哈哈哈,要是帝國上下所有的人知道這件事不知道會做何感想!我理解你要保持私隱的想法,畢竟大多數人會……
- 好吧,我確實沒想到你是個布萊頓人。不過其實很明顯啊,很多出色的廚師都是布萊頓人。而且……
- 你是個諾德人!這可太難猜了!但是你在那裏學到了這麼好的烹飪技術?在這裏,天際省?或者其他的什麼地方?
- 好吧,我對美食家是個紅衛人感到很驚奇。我把你錯認成了木精靈,你知道的,因為你使用東西的方式……
- 我不不是失望,只不過……我確實沒想到美食家會是一位帝國本土居民。我曾經幻想過您是來自異國的……
裝備
- 穿輕甲就意味着逃得快,很聰明嘛。
- 你穿的是傭兵護甲,這才是人生啊。
- 你穿的是土匪的護甲,最好別給我惹事。
- 我一眼就看出來這是盜賊裝備,別想耍我。
- 你穿的是貨真價實的諾德人服裝,我向你致敬。
- 背着這麼把巨劍還真有點力氣啊,你能揮得動嗎?
- 你身上的破爛玩意兒可沒什麼用處,最好去逛逛鐵匠鋪吧。
皮製
- 偏愛皮甲喔?據說十分輕便。
- 給你一個建議,朋友,那件盔甲在實戰中是沒什麼防禦力的。
- 你這件鱗片甲不錯嘛,挺閃亮的。
- 好,那盔甲不錯。很經典的款式。
鐵製
- 鐵劍?你能砍什麼,蝴蝶嗎?
- 這把鐵劍不怎麼可靠,試試鋼的吧。
鋼製
- 想要把鋼劍嗎?砍刺起來都很好用。
- 你的護甲不錯啊,朋友,實實在在的鋼甲。
- 啊,鋼鐵板甲。這選擇蠻不錯的。
- 嗯。你穿的護甲不賴嘛。鋼甲雖然簡樸了點,但在戰鬥中能保住你的小命。
黑檀岩
黑檀岩護甲。天吶,看起來太美了。
精靈
為什麼選精靈的劍呢,嗯?諾德人的鋼鐵你看不上眼嗎?
矮人
- 你這套防具真不錯啊。矮人製造,我說的對嗎?
獸族
- 獸族護甲?唔,我曾經給人做過一套。這些護甲就像它們的鍛造者一樣,又醜又堅韌。
龍
- 你的盔甲是……龍鱗製成的?我的神靈啊,要是給我一套叫我做什麼都行。
- 你的盔甲是……龍骨製成的?我的神靈啊,要是給我一套叫我做什麼都行。
帝國
- 你這身帝國盔甲挺神氣的。
- 從你的護甲上看,你是個帝國斥候。如果是的話,你好啊!
- 這副盔甲……你是一名皇家護衛?我可一點都不羨慕你的這份工作。
- 你的風暴斗篷護甲讓我很不爽……
- 你居然敢穿着風暴斗篷的破盔甲在這裏閒晃?
風暴斗篷
- 你穿着帝國的盔甲來跟我說話?你的腦子是燒壞了嗎?
- 我倒希望你的護甲是從一個死掉的帝國斥候身上剝下來的……
- 這副盔甲……你是一名皇家護衛?你好像不太行喔?
- 你穿的是熊甲,朋友,眼光不錯。
- 你很適合穿戴風暴斗篷的護甲,朋友。
其他
古代諾德護甲
- 呃。那副防具散發着死人的味道。你是盜墓者嗎?
- 你穿的是貨真價實的諾德人服裝,我向你致敬。
神盾之禍
- 那個錘子……那不是神盾之禍嗎,碎盾氏族的傳家之寶!我最後一次聽到它的消息,是它被兩個騙子偷走了。亞蘭和……莫瑞。對。
- 哇,神盾之禍。碎盾氏族的象徵。但那東西不是才剛被偷了嗎?嗯,應該是我記錯了。
夜鶯套裝
- 這副盔甲……我從沒見過這種材質,像是用漆黑的午夜鍛造出來的……
- 嗯,這口劍真美啊,就像一片夜幕般漆黑。
魔神裝備
阿祖拉之星
- 你拿的是……阿祖拉之星?你怎麼……怎麼可能會有這種東西?
- 朔爾神啊,那是……那是阿祖拉之星嗎?你怎麼會有這種稀世珍寶?
腐壞頭骨
- 那是什麼法杖?真是可怕……
- 你拿着的兵器真是又邪惡又詭異。我從沒見過這樣的傢伙。
沃倫神錘
- 你想拿這把錘子做什麼,朋友?拆房子嗎?
- 哦,真是一把……很大的錘子。
悔恨之斧
- 你揮舞的那把戰斧,看起來連神都會畏懼啊。
娜米拉之戒
- 呃。你的口臭真嚴重。你吃什麼了?
梅魯涅斯·大袞的剃刀
- 你是殺了誰才得到那把刀的?
莫拉格·巴爾釘頭錘
- 那個釘錘……別讓我看見它。把它拿走……
- 不……把那受詛咒的釘頭槌拿遠點……
破法者
- 你的盾……矮人製造,對吧?但是似乎並不是……這麼簡單。
- 啊,一個品質上乘的盾牌。而且不僅僅是矮人製造的那麼簡單……對吧?
技能相關
- 我太了解你們了,成天鬼鬼祟祟。
- 那你應該會用法術嘍。我是不是應該表現出很崇拜的樣子?
- 你和我一樣對吧,不會對那些笨重的雙手兵器着迷。
- 你是製藥的對吧?能給我釀點酒嗎?
- 我很尊敬恢復系法術,天際省需要更多的治療者。
- 你要是敢對地方的任何一把鎖動歪腦筋,你的麻煩就大了。
- 你是個鍊金術士嗎,嗯?我自己從來弄不懂那東西。
- 那些幻術是你變出來的,真有兩下子。
- 你覺得我是一個賣貨的可以瞎聊天嗎?
- 進攻是最強的防守,我說的對嗎?
- 你不是給我的劍附過魔了嗎?怎麼這破刀連奶油都切不開。
- 我聽說你和你那張小甜嘴……你好,召喚者。
- 幫我用魔法變出一張溫暖的床吧?
- 毀滅系法術挺不錯的,但別把房子燒了。
- 把箭收進箭袋裏,弓箭手。喜歡用弓嗎?我是個劍士。
- 神給了你兩隻手,你都用來拿兵器了。
- 我尊敬你。你和我一樣對吧,不會對那些笨重的雙手兵器着迷。
- 手給我老實點,小賊。
領地
白漫城
- 我建議你認真對待此事。如果一頭龍要來襲擊白漫城,我們都不知道能否抵擋得住。
- 我看到你幫了領主。要是每個來訪白漫的外鄉人都這麼正直勇敢該多好。
- 你該感到慶幸你身在城中,而非城外的河木鎮。那片破草地連堵圍牆都沒有。
- 你應該和龍臨堡的領主談談。儘可能尋求援助。
- 不用畏懼。無論來者是惡龍還是巨人,我們時時刻刻準備迎敵。
- 需要一把利刃?你該去跟熔爐旁的阿德理安談談。
- 需要買點補給?去貝萊托爾的雜貨鋪看看吧。那傢伙雖然邋遢,存貨倒是不少。
- 如果你需要藥水,去阿爾凱迪雅之釜看看吧
- 風暴斗篷,帝國人,巨龍。要我殺哪個都不是問題。通通放馬過來吧。
- 我擔心領地內的其他聚落。沒有城牆,缺乏人手——是那些龍最好的目標。
- 洛利克鎮是個不錯的小村莊,但在那裏當衛兵很無聊。如果飛龍進攻,那麼……就另當別論了。
- 朋友,如果你覺得很累,在敕旗母馬客棧有床位出租。
- 敢在白漫惹事。我就親自把你拖進龍臨堡的地牢。
- 歡迎你來此做客,但你依然得遵守領主府中的規矩
- 我們永遠也睡不安穩,巴爾古夫的敵人一直在虎視耽耽。
支線任務
- 你找到的那個小樹苗意味着鍍綠樹會繼續存活。你的善舉為白漫人帶來了榮光。
- 伊斯米爾神保佑,你幫我們拯救了鍍綠樹。任何言語都無法表達這對這座城有多重要。
- 鍍綠樹再次綻放了花朵。這都是你的功勞。
- 鍍綠樹將會再次綻放花朵。這都是你的功勞。
流言
- 如果你準備向東渡河的話一定要小心,老哈瓦爾.鐵手和他手下的強盜就躲藏在白河監視哨的洞中。
- 西南方的石柱群?那是賽庫達之吻。巨人們視其為聖地,小心行事。
- 你知道嗎,我在東北部的光霧洞穴見到了些東西。某種生物……體型不大但性情兇惡。從沒見過這樣的東西。
- 如果你向東行,避開潛山之墓。那裏有被困在古老地穴的亡靈棲息。
- 去打獵?別去東南面的布萊特辛山隘。
- 昨天我見到一條龍從城市上空飛過。看起來是飛向東北方的剪角高點。
買房
- 想要住在這裏嗎?有處房產正在出售,叫微風閣。有興趣的話可以去和城堡里的總管打聽一下。
- 你就是那個住在微風閣的人對嗎?那地方不錯,我以前差點買下來了。
風舵城
- 我們給那些敢在風舵城招惹我們衛兵的傢伙取了個小名叫「找死的」。
- 如果你想要床或食物,去燭爐堂客棧吧,那裏兩樣都有。
- 如果想喝一杯的話,燭爐堂客棧那裏可以取暖,還有不錯的麥芽酒。
- 丹莫人一般到新格尼西斯街角吧去喝酒。我真不懂他們為什麼不把那裏叫酒館……
- 天啊,你生病了。在你把我們湊傳染上之前,快去雪瓶接受治療吧。
- 如果你需要藥材,雪瓶有豐富的貨源。
- 離艾瑞提諾宅邸遠一點,那地方被詛咒了。
- 你該卸下那件沒用的裝備,拿到薩德利舊貨去,找那精靈。
- 如果你是來加入風暴斗篷的,宮殿就在裏面。
- 這裏是風暴斗篷的領土,如果你是帝國那邊的懦夫,別指望能受到歡迎。
- 又是一個暗精靈。剛好是風舵城需要的。
- 我真想踢這些帝國走狗一腳……
- 如果不是這傷勢,我現在還在外面對抗帝國呢。
支線任務
- 你為努瑞萊昂做了好事,你在他快死的時候為他帶來了那雪瓶。他感激涕零。
- 努瑞萊昂不在了,我想奎因圖斯應該接管了雪瓶的事。
- 我當時差一點抓到那個兇手。我發誓。
- 抓住那個兇手是你為這個城市做出的一大貢獻。你做得很好。
流言
- 你聽說了嗎?有一頭龍在西北方向的安索爾山休眠。
- 我對獸人沒有意見。但他們在東南邊造的城寨?那可是對我的人民的公然挑釁。
- 我對你的種族沒什麼意見,獸人。但你們在東南邊建造的城寨?納祖伯?那可是對我的人民的公然挑釁。
- 你應該看過吧。這些……生物。小而邪惡,就像從噩夢裏出來的一樣。它們來自北邊的生還洞穴,我知道。
- 這裏向南、道路的西邊,是克隆萬格洞穴,離那個詛咒之地遠一點,吸血鬼稱那裏為家。
- 說不定你看到過東北方向水裏伸出來的桅杆?那應該就是冬戰號留下的殘骸。它應該算是艘瘦型船。
- 塔洛斯之眼曾經是艘好船。現在它沉了,就在北邊的島嶼附近。
- 河對岸的東北方有座英格爾塚。繞開那個邪惡的地方,免得那些不死生物侵襲你。
買房
- 霜齋是棟好房子,現在正在出售。你感興趣的話可以去和要塞里的總管打聽打聽。
- 別以為你在城裏有間房子就有什麼了不起了...
獨孤城
- 一切都井井有條。
- 去藍宮了?那裏真值得一看,雖然裏面全是傻瓜……
- 如果你需要武器或裝備,去陰鬱堡找貝爾蘭德。他是非常好的鐵匠。
- 如果你需要藥水,就去安吉靈的芳香。
- 你可以到零珠碎玉把那些垃圾賣掉。
- 眨眼惡鼠有暖和的床和冰鎮蜂蜜酒。看起來都是你需要的。
- 我不喜歡華麗的衣服,但你可能喜歡。我聽說錦衣服飾店有很多可供選擇。
- 我們會盡最大努力保護艾瑞庫爾,但我擔心獨孤城領主的寶座已經被詛咒了。
- 皇帝的表姐妹維多利亞.薇齊就快要結婚了。婚禮對大眾開放——到時候只要是待在獨孤城的人都可以參加。
- 這該死的戰爭正在分裂我們的子民,破壞我們的領土。
- 我知道什麼對獨孤城最好……艾利西弗領主明白這一點。
支線任務
- 你就是拯救火焰節的那個人,我認得你。
- 沒有火焰節的話獨孤城就不再是獨孤城了。我們欠你一個大人情。
- 據說東帝國貿易公司重新開張了,真是多虧了你。你做得太好了。天際所有人民都會從他們的貿易中獲益。
- 感謝你為東帝國貿易公司重新開業所做的一切。我打算讓他們進口給我一些歷史悠久的布萊頓乳酪。
流言
- 海岸線靠東一點,可以看到海洋之錘號的殘骸。誰也不知道那裏還有什麼寶藏。
- 你聽說過鴉痕山谷嗎?那是西邊島上的洞穴。那裏是這些邪惡的烏鴉鬼婆的巢穴。
- 如果你一定要往西南方走,避開恐懼暗影。那是詛咒之地,長眠的死者在那裏徘徊……
- 最近去白漫的路上不太平穩。很多旅行者都……失蹤了,在龍橋鎮南邊,找不到一點痕跡。
- 松木月亮山洞在西南方向,但是那裏可不適合去探險。據說有……吸血鬼……
買房
- 豪塔別墅是你理想的家,目前正在出售。有興趣的話可以去和總管談談,他就在城堡裏面。
- 豪塔別墅是你的?真是座漂亮的房子,至少從外面看是這樣。
裂谷城
- 歡迎來到裂谷城 ,盜賊公會之鄉。其實這名頭不過是他們自己的炒作。全是胡說。他們全是惡棍……害蟲,在鼠道里爬來爬去。
- 如果要住宿,去蜂與鈎找基拉瓦。她會好好安頓你的。
- 想要喝酒,就去蜂與鈎。別去漏壺或者鼠道。
- 如果你想換把兵器,在滾燙鐵錘那裏有上等的好鐵。
- 城裏有位藥劑師,沒錯。不過他家在下城區,你如果要去那裏,保持警惕。
- 你可以說鼠道就是一座地下城。黑暗又危險,惡棍也層出不窮。
- 如果你來這裏舉報腐敗案件的話,放心好了,我們會處理相關謠言的。
- 如果你想要馬匹,去馬廄那裏與霍夫吉爾談談吧。
- 霍夫吉爾是個好老師。我從他那學了許多關於馬兒的知識。
流言
- 九聖靈在上,在城的南邊發現了一頭巨龍,在失語眺岩上空盤旋著。
- 如果你要去北邊,離斷腿洞穴遠一點。該死的烏鴉鬼婆佔領了那裏。
- 城市西南部的黑光塔里衍生出了邪惡之力。有人說那個地方是法師的發源地。
- 說說秋影空地發生的怪事吧,就在湖的北邊。我的想法?應該是樹精在作怪。
- 最好不要去城東。強盜們就在裂盔山谷附近。
- 那些該死的強盜們曾經襲擊過城市,從東邊的法爾達之牙,一路越湖襲來。他們不會再來了。
買房
- 如果你打算在裂谷城住下的話,有間房子正在出售中-甜蜜灣。想買的話去見見要塞里的總管吧。
- 把甜蜜灣買下來是很聰明的選擇。那地方不錯,為什麼要花錢住旅館呢?
馬卡斯城
- 你擺平了那些棄誓者。做得好。
- 被神詛咒的棄誓者。死了這麼多人……
- 我曾得過關節石化病,但鬼婆妙方的波塞拉給我治好了。
- 在馬卡斯城犯了法就去希訥礦坑吧。
- 我猜猜——你是想喝一杯了。去銀血客棧吧。
- 朔爾在上,你拖着這堆垃圾做什麼。還是去阿雷夫父子貿易商行把它們賣了吧。
- 托納爾.銀血幫你恢復名聲了……你應該感到慶幸。
- 也就是說邁德納奇是那幾起殺人事件的幕後主使。願神保佑我們。
- 你真的做到了。你找到了蒂貝拉的先知。你為馬卡斯城做出了巨大的貢獻。
- 不知道他們讓蒂貝拉在那座廟裏做些什麼事。多半是祈禱吧,我猜……
- 你應該去石下要塞找那個獸人,讓他給你打一套新盔甲……
買房
- 啊,林德爾會堂是所好住處,前提是你能買得起。總管可以告訴你詳細情況。
- 這麼說你買下了林德爾會堂?我要是也買得起就好了。
流言
- 棄誓者已經逼近北方了,就在布蘭卡跳躍堡壘那裏。
- 城市東邊的觸水岩有個小惡鼠洞穴。
- 小心東北方那條河的對岸。棄誓者在那有破碎塔據點及紅鷹據點。
- 向東南方向走你會見到一個獸人據點,那附近有個古老的杜什尼剋星隕石礦場。
- 我的朋友,北邊有個邪惡的地方,叫做拉根沃德。和天際省的很多墳墓一樣,死人都不得安生。
- 邊塞那邊有很多山洞,盲崖洞穴就是其中之一。那在東北邊,是個骯髒的烏鴉鬼婆巢穴。
墨索爾
- 感謝你掃平了那個吸血鬼巢穴。你拯救了墨索爾城。
福克瑞斯
- 我知道辛丁的逃脫和你有關。別否認了……
晨星
- 你真是挑了個奇怪的時間來晨星城,我的朋友。最近好像全鎮的人都深陷噩夢……
- 該死的噩夢終於停止了。我想你應該不知道怎麼回事吧?
- 那些人仍然飽受噩夢的折磨。這件事……很蹊蹺。
- 沒有噩夢了。感謝諸神保佑。
- 福瑞達是個老怨婦,但她能很快調製出響尾毒的解藥。
- 你該和魯斯特雷夫談談。弄點好兵器。
- 我聽說目擊稱有人在使用黑門。願諸神寬恕他們。
流言
- 紅路山隘附近有巨人出沒。你最好繞道走。
- 小心冰池地穴。聽說一些土匪盤踞在廢墟中。
冬堡
- 你知道嗎,冬堡曾經是天際的首都。很了不起吧。
- 我最渴望看到的事情就是冬堡重返昔日的榮耀。
- 冬堡要是沒有了我們,肯定完蛋。肯定。
- 要是沒有修建魔法學院的話,冬堡可以變得更加繁榮的。
- 你知道冬堡曾經是天際省的權力中心嗎?現在它不過是一具空殼而已。
- 魔法學院是冬堡,甚至是整個天際省有史以來最糟糕的東西。
- 那些被詛咒的法師們……冬堡變成這樣都是他們的錯。
- 別和魔法學院扯上關係,別給你自己惹麻煩。
- 難以想像我以前還抱怨過裂谷城不夠暖和……
- 離城太遠的話要小心一點。鬼魂之海那邊吹來的風冷的很啊。
- 如果你是來觀光的,那大概你也看得差不多了。你最好到別的暖和點的地方去。
帝國佔領
別擔心那些風暴斗篷。你在這裏很安全。反正他們壓根也不在乎這。
風暴斗篷佔領
冬堡屬於天際,不屬於帝國人,也不屬於法師們。
龍裔主線
- 灰鬍子召喚龍裔前去高吼峰了。這種事已經……好幾百年沒發生過了。
- 在鼠道發生了一場鬥毆,但是回報結果……十分含糊。有人說是梭默特使,另外一些人說是盜賊公會。還有說兩者都有的。
- 據說愛琳溫最近很暴躁。在梭默大使館舉行的盛大的聚會裏,有一個客人進入了不該進的地方。這事造成了很大的騷動。你聽說了嗎?
- 又有龍發動攻擊。這次在凱娜之林。
- 一隻龍襲擊了凱娜之林……為什麼?為什麼是那裏?世界上沒有安全的地方了嗎?
- 這意味着什麼呢?龍裔回來了?我們之中有誰有這麼大的面子?和這麼強的力量?
- 是你說服領主同意把那條龍困在要塞里的。而且伊斯米爾作證,你的計策很成功。
- 在這裏有隻龍,就在龍臨堡里。我以為這名字只是個噱頭。
- 在灰鬍子的斡旋下風暴斗篷和帝國之間達成了停戰協定。這能維持多久?
- 灰鬍子安排了一個和平會談,在高吼峰。而且你能相信嗎——烏弗瑞克.風暴斗篷和圖留斯將軍居然都同意出席。
- 看來真的成功了。一個和平會談,有烏弗瑞克和圖留斯同時出席,在高吼峰舉行。說不定天際省真的還有一線希望。
- 跟風暴斗篷達成的停戰協定撐不了兩周。那些殘暴的野蠻人會讓我們在睡夢中喪命。
- 停戰協定?和帝國人?只要給他們一絲機會,他們就會殺光我們所有人的。
- 在龍臨堡設陷阱抓捕一隻龍。我得承認,這真他媽的是個好主意。
- 我瞄了被抓的那隻龍一眼。它……很漂亮。一種很獨特的美。
- 如果是我駐守梭默大使館的話,絕對沒人能擾亂那個聚會……
- 我很想知道……被灰鬍子召喚的龍裔有多大本事?吐姆可以訓練嗎,像一般的劍術一樣?
- 鼠道里出現梭默?下一個是什麼?蜂與鈎里出現樹精?
- 聖地鎮……被一隻龍摧毀了。難以置信,對吧?
- 這回那些梭默被狠狠地挫了銳氣,真想知道他們是什麼表情。
龍裔身份
- 龍裔萬歲!
- 我在,都瓦克因?需要幫忙嗎?
- 神吶,這是真的,對不對?一隻龍襲擊了白漫。
- 我在想,可能我真是龍裔,只是我還沒發現而已。
- 龍裔萬歲!用古語的叫法,你就是都瓦克因——龍裔!
- 我聽說,你就是那個把梭默搞得無地自容的傢伙。你可真會挑敵人。
- 最近衛兵們經常聊起你。他們說你是……龍裔。但是這種事……怎麼可能嘛。
- 這意味着什麼呢?龍裔回來了?我們之中有誰有這麼大的面子?和這麼強的力量?
- 人類怎麼可能打敗這樣一隻神獸呢?以伊斯米爾之名,你做到了。你殺死了一隻龍。
- 他們說的是真的嗎?白漫的人抓到了一頭龍,而你……你放走了它?天哪,拜託,這是為什麼?
- 消息就像法師的火法術一樣快速蔓延!巨大的邪惡已經被消滅!你救了我們所有人!
- 放出一條被捕的龍。我覺得我不可能理解這行為……
- 不管還會發生什麼,所有衛兵都感激你所做的一切。
- 你消滅了盤踞天際省的邪惡勢力。你拯救了這片大陸……和我們的靈魂。
- 你不會是傳說中的龍裔吧。真的嗎?
- 如果我們殺死過一隻龍,我們肯定能再殺死一隻。當然,必須有你在。
- 要是那幫白漫衛兵能打倒一隻龍,我們也能。
戰友團主線
- 克拉科被殺,勇士之家遭襲。在白漫城城牆之內,怎麼會發生這種事?
- 我聽說了勇士之家遭到襲擊,也聽說了你們敬愛的首領遇害。我表示同情,戰友。
- 我知道克拉科.白鬃已經走了,但願他的靈魂永駐在英靈殿裏。
- 是誰膽敢攻擊戰友團的領導人?而且還是在他本人的大殿裏?我知道,這會演變成流血事件的。
- 克拉科.白鬃現在在一個更好的地方。你說有什麼地方比英靈殿更美好?
戰友團身份
- 喲呵,戰友團的。
- 尊敬的戰友。您需要我怎麼協助您?
- 現在我想起來了——你是戰友團新來的成員。那你工作是什麼——幫人倒蜜酒?
- 有人看見你和戰友團的人在一起。你選擇了一條光明的道路,朋友。
- 這不是格侖摩利女巫的屠殺者嗎?我能幫您做什麼,戰友?
- 我聽過你的事跡,我很榮幸能和一位可敬的戰友團成員談話。
- 我聽過你的壯舉。殺掉了那群令人作嘔的巫婆。做得好,戰友。
- 你……你是先驅。戰友團的先驅。能站在你面前實在是我的榮幸。
狼人
- 那是……獸毛嗎?從你耳朵里長出來的?
- 呃……你剛照顧你的狗嗎?你聞起來像條落水狗。
- 我告訴你,我聽到過嚎叫。那些狼人傳說是真的。
- 你那像狼一樣的微笑……我看了很不安。
- 恕我無禮,戰友,希望您和您的友人可以幫狗套上鼻籠。勇士之家傳出的嚎叫聲已經到了難以忍受的地步。
盜賊公會主線
- 我又想起碎盾氏族了。家人全部被殺,祖傳的戰錘也被偷走…命運太不公平了。
- 你想怎麼藏就怎麼藏吧。我知道你是盜賊公會的人……其他衛兵也都知道。
公會特殊任務完成
白漫城
- 這座城變了,朋友。盜賊公會日漸壯大……他們在白漫城的勢力逐漸深根。
- 我們可以保衛白漫城,但是盜賊公會保護我們。你知道我的意思吧?
馬卡斯城
- 馬卡斯城跟以前不同了。在這做生意,就得和盜賊公會打交道。
- 想觸犯馬卡斯城的法律的話,或許我們可以一同合作。盜賊公會敬上。
獨孤城
- 獨孤城面臨了一次改革,就像拂過海面的清風——盜賊公會來了……信不信由你。
- 你知道,在獨孤城這裏,法律是可以稍微……「變通的」。只要你有錢。這就是盜賊公會喜歡的方式。
風舵城
- 可能你還沒聽說,盜賊公會復出了。風舵城現在是他們的地盤,你懂我的意思吧……
- 在風舵城,弄些偷雞摸狗的事已經不同以往了。自從盜賊公會開始操縱一切之後……
裂谷城
- 盜賊公會又回來了,他們已經掌控了裂谷城 。
- 裂谷城畢竟是盜賊公會的老家,當你遇到法律難題的時候可以來和我們一起共渡難關。價錢公道喲。
黑暗兄弟會主線
- 我聽說你出席了皇帝的表姐妹的婚宴。是在獨孤城吧?天哪,場面肯定很可怕……
- 我聽說美食家就藏在天際省的某處。你知道吧?就是寫這本烹飪書的傢伙。
- 如果一個刺客成功潛入,我們就不會有領主了。沒有巴爾古夫的領導,白漫會陷入一片混亂。
- 諸神保佑。皇帝被刺殺了。就在港灣里停泊著的……他自己的私人船隻上。是……黑暗兄弟會做的。我們什麼也做不了。
- 在裂谷城,發生了一起謀殺。被害者是經營孤兒院的一位年老女性。那些可憐的孩子們一定很傷心。
- 皇帝的表妹被殺了,就在這個獨孤城裏!羞恥和悲傷佔據了我內心的全部……
- 皇帝的表妹被刺殺了!就死在獨孤城,死於她的婚禮上。我們不該讓這種事在這裏發生啊。
- 我可能沒跟你說過,但我們確實發現了一個刺殺皇帝的陰謀!主謀?是皇帝本人的精英衛隊裏的一個人!那邊的怪異的黑色大門處發生了一次瘋狂的騷動。你沒有被卷進去吧,對不對?
- 那邊的怪異的黑色大門處發生了一次瘋狂的騷動。你沒有被卷進去吧,對不對?
- 有人說黑暗兄弟會重出江湖了,而且比以前更強大。還說他們盤踞在晨星城。告訴我——我說的不會是真的吧?
- 我們剛得到線報說有人試圖刺殺皇帝!雖說最終只是殺了個替身,可是你敢想像萬一得逞了會怎麼樣嗎?
- 原來皇帝有替身。可憐鬼就這樣被殺了。不過我想,那也是他的工作吧……
- 聽說皇上到了天際省……而他的一個保鏢想要刺殺他……這年頭不能輕信任何人了。
- 我倒是覺得啊,老桂羅死了,對孤兒院裏的那幫小鬼不是什麼壞事。
- 你看,那個叫薇齊的女人有一個保鏢。我知道她在自己的婚禮上被殺是件很慘痛的事,但是城衛兵應該是沒有責任的……
- 皇帝的表姐妹維多利亞.薇齊就快要結婚了。婚禮對大眾開放——到時候只要是待在獨孤城的人都可以參加。
- 天際省的皇帝。他死了。這是黑暗的時期,我的朋友。黑暗時期,真的……
- 你聽說了嗎?皇帝被殺了!就在這裏,在天際省。神啊,要是黑暗兄弟會能做到這種程度,那就沒有他們殺不了的人了……
黑暗兄弟會身份
- 噓!嘿,我知道你是誰。西帝斯萬歲!
- 經營孤兒院的老太婆被殺了。話說,那天我好像看到你從那裏出來……?
- 嘿!你不是那個到過拉德巴爾的,殺了亞蘭.杜鋒特的人嗎?噢當然,那種傳聞總是跑得比光快。我聽到的版本裏,你從事山賊這種很垃圾的職業。
- 衛兵們最近經常談論你……他們說你就是那個……呃……他們說黑暗兄弟會……算了。我什麼也沒說。先生。
- 衛兵們最近經常談論你……他們說你就是那個……呃……他們說黑暗兄弟會……算了。我什麼也沒說。夫人。
- 等等,我認識你。你進過皇帝的塔樓,就在……就在他的替身被殺之前……
- 我知道你是誰,刺客。那些關於你們這行「絕跡」了的傳言應該是……被誇大了的吧。
- 他們說的關於你和……黑暗兄弟會的事不是真的吧?對吧?
- 好了,我知道你是誰了。而且……我知道你的目的……只是,拜託你……這些人都是好人。大部分都是……
- 關於你的故事有很多,關於你和晨星城的地下勢力……
剿滅兄弟會
- 你!你就是那個驅逐了黑暗兄弟會的人!所有的衛兵都在談論這個話題……你是我們公認的英雄!
- 傳說黑暗兄弟會已經被剿滅了。在泰姆瑞爾大陸的地面上絕跡了。但這不是全部的真相……對嗎?
- 你就是衛兵們天天在說的那個人吧。你進了那個聖所……然後消滅了黑暗兄弟會!兄弟,我應該請你喝一杯。
- 你知道,我本來可以進那個聖所的。殺光黑暗兄弟會的人。不過我那天……生病了。
魔法學院主線
- 不管怎樣,魔法學院法師在薩瑟爾城這種地方能有什麼事?這是諾德人的葬屍地……不是你們的實驗室。
- 有一個衛兵說看見一個法師憑空出現。據他說那是一個賽伊克修道士。要我的說,這傢伙肯定嗑了斯庫瑪。
- 想像一下,炸毀一整個鎮的慘況。該死的魔法學院……冬堡永遠無法回到過去了。
學院身份
- 你是那個魔法學院來的法師?對吧?聽說你們那的事終於平息了。
- 你是那個從學院來的吧。我聽過你。
天際內戰主線
通用
- 保持警覺。
- 保持警惕。
- 提高注意力。
- 等待……折磨人的等待。
- 要就奮力一搏,不然就慷慨赴義。
- 九聖靈在上,我痛恨等待,該死的等待。
- 嗨。我們快點進行吧。我都手癢難耐了。
- 隨時注意有無異常情況。狀況的發生只是時間問題。
- 他們怎麼這麼慢?難不成迷路了?我們快點送他們上路吧。
- 真迫不及待想看看那會是什麼表情,讓他們發現我們正等着殺掉他們。
風暴斗篷守衛
- 塔洛斯會指引你的。
- 該死的無信仰帝國人。
- 等不及快點再除掉一個帝國人。
- 等不及快點再除掉一個帝國人。
- 下次再看見帝國人,我一定讓他死。
- 帝國人認為我們需要他們的法律,我呸。
- 九聖靈在上,我痛恨等待,該死的等待。
- 我們讓這些無信仰的走狗們瞧瞧,誰是這片土地的真正主人。
- 那些帝國人認為我們是未開化的野人,但我證明了他們的自大。
風暴斗篷營地
你為什麼加入了風暴斗篷?
- 我的表弟有一天失蹤了。有人說梭默把他抓走了。不久之後我就來到了烏弗瑞克的麾下。
- 我不想讓那些下賤的精靈告訴我什麼神能信奉,什麼不能。
- 我是個真正的諾德人。就這麼簡單。
風暴斗篷身份
- 碎骨者。
- 雪錘。
- 風暴之刃。真是榮幸。
帝國守衛
- 該死的風暴斗篷叛軍。
- 叛軍總是容易忘記,正是帝國的存在才使得先祖神洲不敢覬覦天際省。
- 我都等不及要再除掉一個烏弗瑞克手下的小混球了。
- 真是等不及把那些叛亂分子抽筋剝皮。
- 話是這麼說,可是該死的風暴斗篷到底在哪裏?快點結束這一切吧。
- 要是那些叛軍認為能打敗我們,那就大錯特錯了。
帝國營地
你為什麼加入帝國軍團呢?
- 我的父親是個軍團士兵,而他父親也是。我從來沒有想過去做其他行業。
- 我加入軍隊是因為我不能坐視風暴斗篷把一切都毀了。但是我的家人大多不同意我的意見。
- 我知道人們都喜歡說,「去新的地方看看這世界」。但是我真的就是這樣……我真的看到了很多。
帝國身份
- 侍從官。
- 財務官。
- 行政官。
- 護民官。
- 副官!
帝國護送隊
- 帝國事務。走開。
- 公民,這不關你的事。
- 公民。我警告你。你這是在干擾帝國事務。快給我磙!
- 公民,已經警告過你了,是你逼我使用暴力手段。
- 公民,你讓我別無選擇。
- 我警告過你。你讓我只能對你使用暴力了。
刪減對話
波耶西亞的試煉
在刪減的魔神任務「波耶西亞的試煉」原案是刺殺艾利西弗.
- 先是托依格然後是艾利西弗。該死的風暴斗篷。希望艾瑞克爾不要步上他們的後塵。
- 醜惡的母獵犬艾利西弗得到了應有的懲罰。就讓她去當湮滅的「至高女王」吧。
- 坊間傳言說一位魔侯親自策劃了艾利西弗的刺殺行動。看樣子連湮滅的王族也站在我們這一邊。
暮光守衛DLC
通用
- 我們得要反制吸血鬼的攻擊。
- 那些吸血鬼的威脅逐漸擴大。
- 聽說他們在組織暮光守衛。好像是吸血鬼獵人之類的。據點就在裂谷城附近的老舊堡壘。我也在考慮是否該去參加。
- 他們說吸血鬼突襲了警戒者之家,一把火將那裏全燒了。我從沒聽過吸血鬼會做出這種事。
- 吸血鬼的威脅比我們想像中要來得危險許多。暮光守衛是我們唯一的希望。
- 那些吸血鬼是從哪裏來的?我們得要在情況變得危及之前殺光它們。
- 龍在天空噴火。吸血鬼在街道上大膽地襲擊人類。我告訴你,這就是世界末日。
- 人們說只要被吸血鬼刮到一下,就會變成它們的同類。希望那只是謠言。
龍裔DLC
通用
- 公民。
- 讓開。
- 別逗留。
- 該死的灰燼。
- 我們會盯着你。
- 記得誰才是這裏的老大。
- 太棒了。又一張嘴要餵了。
- 效忠瑞多然家族,否則就受死。
- 有時間的話就去神殿參拜一下吧。
- 遵守我們的法律,否則就承擔後果。
- 簡直不敢相信我困在這裏這麼久了。
- 怎麼……你從來沒看過瑞多然禁衛隊嗎?
- 要是你想在索瑟海姆閒逛,後果可得自負。
- 神啊,怎麼又多了一隻米蟲?外地人,這裏恐怕不是你該來的地方。
- 侵佔無人居住的民宅是禁止的。如果你想要找地方待,就去街角酒吧。
- 如果你是想找工作,恐怕礦場已經關閉很久了。
- 我不敢相信鴉石鎮礦場重新開張了。終於有值得我們捍衛的東西了。
- 礦場還缺人,你如果要找工作可以考慮。
- 很抱歉,但是礦場裏完全沒有黑檀礦了。你還是離開吧。
- 如果你有什麼問題,就去莫爾凡宅邸。副議員阿拉諾會協助你。
- 勘查黑檀礦?你在浪費時間。礦場什麼礦都沒了。
- 如果你被灰燼弄得口乾舌燥,就去嘔吐耐區吧。
- 這裏也許是邊疆,但還是有規矩的。你不遵守的話,就等著吃牢飯吧。
- 你想去哪隨你,但我建議你留在布瓦克堡壘內。
- 你想回去內陸的話,就只能搭乘加朗德的船了。
- 布瓦克堡壘之外,除了野諾德人跟灰燼荒地,什麼也沒有。
- 我們不太跟其他人打交道。在北方有斯卡爾村落,但是那些諾德人不怎麼接觸外人。
- 如果你置身灰燼荒地,眼睛最好緊緊盯着地面,以防那些灰燼魔冷不防跳出來。
- 我上次搭乘加朗德的船時,內臟絞痛一個禮拜。丹莫族真不適合出海。
- 你以為那樣很慘嗎?在夜晚巡視布瓦克堡壘才叫慘。
- 你想要物資的話就去找費希斯。你需要什麼他都會幫你找到。
- 葛羅文.馬洛瑞是使用鐵錘跟鐵砧的神手。他修補我的護甲,手藝跟大師不相上下。
- 你想找東帝國貿易公司的話,一百多年前,他們就離開鴉石了。去風舵城試試看吧。
- 要不是有布瓦克堡壘,現在我們就得想辦法把房子從灰燼中挖出來囉。
- 嘔吐耐區的蘇賈瑪酒是我喝過最好喝的。絕對值得。
- 想往東走嗎?最好離泰爾密希臨遠點。那地方的外觀一點都不討喜。
- 這些年來,鴉石鎮得以存活,全得歸功於莫爾凡議員。你最好去拜訪他一下。
- 並非整座島都被灰燼覆蓋。在北方可是冰天雪地,那邊冷死了。
- 悲慘?我跟你說什麼叫悲慘。負責刮掉布瓦克堡壘外牆的耐區渣才叫悲慘。
- 想找藥水的話,建議你去艾恩斯農場找蜜洛兒,她應該還有動手調配。就在城鎮的最西邊。
- 要是看到不尋常的活動,請立刻跟維黎施隊長回報。
- 你想前往瓦登費爾的話,算你運氣不好。現在沒有船往那邊開了。
種族
- 注意點啊,小貓。
- 注意點啊,蜥蜴。
- 別擋路,外地人。
- 別逗留,外地人。
- 我們會看着你,鱗片皮。
- 你願意拋棄家園來到這裏真是令我匪夷所思。但隨你便吧,諾德人。
米拉克任務
- 聽說有人在晨風的天空看見龍。我要親眼看到才會相信。
- 所以傳言是真的……龍真的回來了。為什麼呢?
- 龍……居然連索瑟海姆都有。無法置信。
- 有人說龍回來了。我們的煩惱還不夠多嗎?