置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

krank

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Krank.jpg
movie by 東洋医学
歌曲名稱
krank
於2017年3月17日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
於2021年10月10日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
有機酸
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 

krank》是有機酸於2017年3月17日投稿至niconicoYouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。

歌名「krank」在德語中意為「生病」的意思。本曲為有機酸的第11首VOCALOID曲目,專輯《troy》收錄曲。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:水橋月響[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ここには光はないし
這裡甚至沒有光的存在
ましてや言葉もないし
更不要奢望隻言片語了
気付いたら
等一旦回過神來之後
僕らこれからどうしようか
我們接下來又該如何才好呢
二人最後に
二人在這最後的時刻
身を切り裂いた
這副身體破碎不堪了
蓮が咲いたもう
而那朵蓮已經盛放了
振り切れよなあ
好想要甩開這一切啊
いずれは消え行く陽だ
反正那是遲早都會隕落的太陽
馬鹿馬鹿しい
愚蠢至極
煩わしい
煩躁不安
異様な暮らし
然而在這充滿異樣的生活中
でもそれだけが唯一の価値だ
只有那卻是唯一的價值所在
仮に酷く虐げられ
此刻所遭受著的這份殘虐
涙で浸した夜にさえ
是連被淚液浸染黑的深夜
解らないなbutterfly
也難以理解的美學吧
また箱の中
於是依然呆在箱中
一人
還是一個人
ただcry
只能做出哭泣行為
あなたがかけてた
你終於邁出腳步了
古い音楽溶け出す
老舊的音樂開始溶解
そう溶け出すように
是喔 就那樣地逐漸分解開來
あなたが避けてた
但你卻選擇躲避了
甘い天国行きです
轉身去了甜美的天國
対価は無痛の愛
而代價 則是無痛的愛
このままstay alone
就這樣的獨處生活
日々を許してないその影を
給被每一日無情追殺的影子
色付いたら
塗上顏色時 才恍然所覺
僕ら孤のままでいようかを
我們就這樣生活下去吧
繰り返してしまう
來回重複著這種體會
ここには光はないし
這裡甚至連光都沒有
ましてや言葉もないし
更不要奢望什麼安慰的話語
気付いたら僕ら
等到我們終於注意到了
これからどうしようか
對於以後又要怎麼辦呢
二人最後に笑うだけ
二人在最後 也只有相互一笑了
あまつさえ期待が過ぎる
仍期望未來的期待值過剩了
遮る細胞膜が憎たらしいなあ
阻隔一切的細胞膜真是可恨啊
強いな いいな?
真厲害啊 你還好吧?
誰の耳にも届きはしないのに
明明無法傳到誰的耳邊
気付かないのに
也是不可能被注意到的
未だあなたを生かし続けてるあれは
始終利用著你而攀附生存下來的那傢伙
決してあなた自身じゃないことは
根本就不是真正的你自己
解っている
這種事我是知道的
もう解っている
已經 全部清楚了
息詰まって
呼吸變得滯塞困難了
ここで待って
我就在這等著哦
せめてその手で
至少請用那雙手
終わらせてbabylon
將這個巴比倫終結吧
戦慄
戰慄
脆い僕は街の餌食になった
脆弱的我已經成了這條街的餌食
ねじ曲がったあれを
就像將變形扭曲的那個東西
大事そうに
仍然很寶貝地
抱きしめるようなものだった
緊抱著一樣似的
軋むあなたの身体を
回想著被碾壓過的你的身體
思って死にたいと
感覺好想死
願ってしまっただけだよ
但也僅僅只是這麼祈願著
あなたがかけてた
你終於試著踏出去了
古い音楽溶け出す
老舊的旋律開始溶解
そう溶け出すように
是喔 還是就那樣子地分解了
あなたが避けてた
而你還是選擇避開了
甘い天国行きです
去了甜美的天國
確かな普通の愛
這的確 不過是份普通的愛而已
そのまま捨て際の日々と
就那樣面臨著被丟棄命運的日子
苦しくないその影を
和已經沒有絲毫痛苦的那個影子
錆び付いたら
都變得鏽跡斑斑
僕ら一人ずつでいようかを
才意識到我們始終是各自孤獨著
繰り返してしまう
反覆體會著這心情
ここには歪みはないし
這裡連曲折都沒有
ましてや行き場もないし
更不用說什麼最終的歸所
気付いたら僕ら
等再次回過神來時
これからどうしようか
我們以後又要怎麼辦呢
二人最初に戻るだけ
二人也不過是 回歸最初而已
このままstay alone
就這樣我獨自生活著
日々を許してないその影を
給不被允許度過每一日的那個影子
色付いたら
塗上顏色時
僕ら孤のままでいようかを
才發現我們這樣就像是孤兒一樣啊
繰り返してしまう
重複著這種感覺
ここには光はないし
這裡甚至連光都不存在
ましてや言葉もないし
更不要奢望隻言片語了
気付いたら僕ら
等我們終於清醒過來
これからどうしようか
往後又要如何才好呢
二人最後に 笑うだけ
二人在這最後 只是靜靜笑了

注釋及外部連結

  1. 中文翻譯轉自B站評論區。