萌娘百科討論:裡番組
目前百科內相關資料
在個人認知裡面裡番這東西,看過日本和美國的,其他地區是否存在,限於語言能力,不得而知。
主題曲列表:裡番主題歌列表
1969~2012年裏番動畫目錄表:Talk:裡番主題歌列表
裡番的大家族模板:Category:以時段歸納的日本動漫導航模板中裡番部分。--Notalgia-Contαct- 2015年8月14日 (五) 01:26 (CST)
Facepalm 不過美系裡番實在是...--User:Imaginebreaker
裡番補完計劃
原討論屬於在8月中Talk:討論版【請求:建議在萌百創立老番補檔組或者類似的組織】的延展討論
我就應和上面那位人士的建議,來嘗試呼籲群眾參與。補完舊番中的裡番!有興趣的可以在下面留言。(笑)--Notalgia-Contαct- 2015年8月13日 (四) 22:53 (CST)
- 我想問下您對這個條目:少女dori有什麼改進建議、內容補完,以及更好的譯名建議?我剛才套用你做的模版瞎寫的。--User:Imaginebreaker
- 猛然發現我有這本漫畫,不過因為畫風不好看,刪掉了orz,讓我再找來看一次。--Notalgia-Contαct- 2015年8月13日 (四) 23:26 (CST)
- 為了響應一下外加給自己加個buff/flag:《初犬》(時間不定,可能在3個月內:S)
這種行為是在釣司機吧…- @Imaginebreaker這樣子寫漫畫貌似被遺忘了(比較次要的地位)…雖然裡番一般還原的比較好但是還是有很多原作黨/先看了原作的人都是我會感覺怪怪的…畢竟原作畫風也是不錯的~ ~ ~喵伯爵~交流~ 2015年8月13日 (四) 23:33 (CST)
- 這部OVA貌似完全是按照原作拍的。不過畫風和動態製作特別粗糙。--User:Imaginebreaker
- 單純從條目結構上分析的話很容易讓人感覺到動畫本位的思想…
或許只是個人太過敏感吧當然或許有人會說漫畫動畫分開的說~ - 以漫為主的話可能會把劇情整合到人物里去吧…現在的簡介大大超過{{劇透提醒}}了…不過這兩天是沒辦法…移動端好難編輯啊@_@
- 就我記憶中動畫還是可以的吧…雖然趕不上佳作也算可以了吧(某意義上)←(說的是劇情~[就是這樣]]~喵~) ~喵伯爵~交流~ 2015年8月14日 (五) 00:30 (CST)
- 條目本身就是動畫的條目,這應該怪我沒像秋葉以前創建的那些一樣寫清楚。動畫本位什麼鬼...不至於上升高度吧QAQ--User:Imaginebreaker
- 剛看完,雖然說是按照原作,不過只有封面角色的故事而已,有一半的內容沒有動畫化。動畫畫風和漫畫相距甚遠,簡直是兩個作品(這是通病)。不過有片尾曲也是少見的。
- 過往各編輯組都有討論區(舊討論系統),現在反而沒有。當時根本沒什麼人在編輯組的萌百專門討論區討論,荒廢良久。如果要振興編輯組,需要建立專門的討論頁,如以前一樣。讓我去鼓弄一個。--Notalgia-Contαct- 2015年8月14日 (五) 00:58 (CST)
- 討論頁鼓弄出來了:萌娘百科 talk:裡番組,請了魔穗娘作為小組的看板。--Notalgia-Contαct- 2015年8月14日 (五) 01:28 (CST)
- 單純從條目結構上分析的話很容易讓人感覺到動畫本位的思想…
- 這部OVA貌似完全是按照原作拍的。不過畫風和動態製作特別粗糙。--User:Imaginebreaker
- 其實我對這個「奪取(ドリ)」的翻譯存有疑議,這應該就是個意譯吧...?起碼從我這個完全不懂日文的人能夠獲知的渠道來看,這個字好像並沒有「奪取」的意思,疑似日語中一種抽象的字/概念(我查到的是"鵖"、"從鳥"之類的)。所以當時暫時沒翻譯。
VPN剛過期的我等了快半分鐘發現那是個網盤 這麼明着發車真的好嗎- 有點想要請教一下您平時是如何找到片子相關資料的,有沒有什麼常用的站點、途徑之類的突然很想澄清一下這還真不是「求資源」的意思而是強迫症使然 想知道如何方便尋找staff信息(而非下載資源本身) 不過似乎日語中「監督」即是導演的意思,堀江拓的頭銜「プロデューサー」是製片人的意思(渣度翻譯),所以我到現在也沒太搞懂那個模版中幾個職位到底該怎麼填寫。
- 關於將文本寫得「不顯得R-18」,我不知道有無必要,畢竟條目本身懸掛了R-18模版。當時主要就是想着這一點所以並沒有做相應的優化。
- 據我拿到的原作漫畫來看,動畫裡是全部復現了漫畫的內容啊,不存在沒有動畫化的「一半的內容」。難道此作除了單行本還有第四、五、六話?
身為管理猿,要多將時間投入到有意義的工作之中去,不要整天想着這些歪門邪道,去填充這些工口漫畫的內容--User:Imaginebreaker- 台灣有個盜版書商叫新視界,主要是出版日本的工口同人本,都有中文翻譯(新視界官網)。其他的盜版還有大山文化、維納斯、螢火蟲等。他們的譯名有時挺有趣的,不過有時覺得太暴露。
- ドリ其實是指「取り」,是合氣道的術語。如:奪劍(太刀取り/たちどり/Tachidori),「奪取」一詞其實翻譯得很中肯的了。オトメ直接翻譯「乙女」除了少女的意味,也呼應作品中的女主。
- 後來的問資料,感覺有Talk:北朝鮮娘既視感。看到amazon裡面將堀江拓說是監督,去看一下片尾staff表,應該是搞錯了。プロデューサー是監製的意思。監督在日語就是導演的意思。
- 漫畫除了那個故事以外,不是還有其他短篇故事嘛(在頁碼:60多-170多哪裡)。上文:【只有封面角色的故事】
- 對於你的求資料,雖然這次也很想回復「互聯網」,但是還是簡略說一下。通常直接谷歌,台灣的伊莉論壇資料挺全的,不過內地被墻。
- 引用毛主席的話「男女老少裸體model,是繪畫和雕塑必須的基本功,不要不行。封建思想,加以禁止,是不妥的。即使有些壞事出現,也不要緊。為了藝術學科,不惜小有犧牲。」(裸體藝術)。
站長開先河(R18:BDSM),我們得好好跟隨步伐--Notalgia-Contαct- 2015年8月14日 (五) 09:36 (CST)- 原來是工具的差異。昨天用百度搜索以上多項我想找的資料,結果都像荒漠一般,除了一兩個信息匱乏的網站甚至貼吧鏈接以外就全是不相關的內容。我還是需要多多學習。另外您找到了「ドリ」→「取り」的意思我真是給跪了,學霸啊。--User:Imaginebreaker
關於分類
有沒有必要建立【日本成人動畫】、【日本成人遊戲】、【日本成人小說】、【日本成人漫畫】這些分類。
還有題材的分類如【催眠題材】、【強姦題材】、【亂倫題材】等沒有沒必要存在。
列出來是方便整理,不過可能成為不好的話題,例如和諧來的時候,觸發封禁關鍵字,變成封鎖的證明。雖然這些分類在維基百科都很常見。--Notalgia-Contαct- 2015年8月23日 (日) 08:16 (CST)
- 自動抓取應該不會抓取分類,頁面內容里比「催眠」、「強姦」、「亂倫」更露骨的也有,如果是人工檢查那麼去掉也沒意義,所以應該不用擔心或者擔心也沒用。——來自糟糕的妹控狗頭人 2015年8月23日 (日) 08:30 (CST)
- 百分百會,我百度【萌娘百科】,第一頁就看到【分類:R-18】,__NOINDEX__完全沒效--Notalgia-Contαct- 2015年8月23日 (日) 08:43 (CST)
- 我覺得成人動畫、漫畫這兩類就夠了。小說通常進入視野的極少,如果說廣義的那又偏向真正的文學作品(比如東野圭吾和村上春樹的
小黃書)。說到成人遊戲,那麼多Gal/AVG/ACT都算,沒有必要並且難度也有點大了。 - 分類的話,如果容易被抓取到顯眼位置的話就算了。可以使用category:NTR這類較為溫和、對審查者來說不那麼敏感的名稱。--User:Imaginebreaker
- 今年2月去札幌取材的時候,在虎之穴看到一個書櫃的官能小說。後來去找資料,發現很多工口遊戲有出小說版。這也算是成人遊戲的小說化、也有外傳的小說,這個很有必要的,雖然網上這類資料很少。而且部分還有台灣中文代理的,如《祝福的鐘聲》的小說版,台灣青文有代理。--Notalgia-Contαct- 2015年8月23日 (日) 19:24 (CST)
噫!那「小說通常進入視野的極少」這句話也並沒錯呀。中文讀者基本不怎麼能接觸到這些吧,還是台版漫畫、盜版漫畫、盜版遊戲占據主流。--User:Imaginebreaker
- 今年2月去札幌取材的時候,在虎之穴看到一個書櫃的官能小說。後來去找資料,發現很多工口遊戲有出小說版。這也算是成人遊戲的小說化、也有外傳的小說,這個很有必要的,雖然網上這類資料很少。而且部分還有台灣中文代理的,如《祝福的鐘聲》的小說版,台灣青文有代理。--Notalgia-Contαct- 2015年8月23日 (日) 19:24 (CST)
- 題材方面:category:NTR題材不是已經有了嗎?雖然個人覺得這個分類的線挺難切的至於其他的,category:亂倫題材和category:SM題材看起來比較好分,category:強姦題材我感覺分類標準不是很清楚,而category:催眠題材又太過專一了...
- 個人覺得糟糕程度不參與考慮。
- 另外是一個請教:能否把分類的標準註明在分類頁面中,比如將NTR分類標準註明在category:NTR題材中,或是在Category:作品題材里留下綜合索引。應該很多人對分類的選擇還是不清楚也不知道去哪裡查吧...
- 對於創建類似category:日本成人遊戲的話,有點奇怪吧,雖然方便整理是理所應當的。但因為有些成人作品人們很少以成人作品的眼光來看,被引入分類之後反而使分類失去了效果沒錯說的就是《AIR》和《Kanon》...反過來也會出現類似情況:《緣之空》遊戲18X但動畫不是所以論H程度來說《妹汁空》和《AIR》一個水平。這樣的分類不是失去了其效果嘛...所以據此點我反對建立category:日本成人XX來區分對待作品。
- 就算建了category:日本成人XX系列,沒有category:日本成人小說的理由也很簡單:原創R18小說要知名到有人願意翻拍,還要運氣好確實有人投資翻拍太難了...
當然可以用拆分作品的各個分項,建立作品(動畫)、作品(漫畫)、作品(小說)的辦法... - 能確認這些小說都是R18的小說嗎?畢竟《祝福的鐘聲》動畫和漫畫好像都不是R18的,所以小說我沒看過所以也不清楚...動漫之家有,但願是沒刪減過的版本...~喵伯爵~交流~ 2015年8月24日 (一) 00:55 (CST)
- 就算建了category:日本成人XX系列,沒有category:日本成人小說的理由也很簡單:原創R18小說要知名到有人願意翻拍,還要運氣好確實有人投資翻拍太難了...
- 也有網絡連載小說的情況,如《槍王黑澤》(嚴格來說是踩界,未到色情)網絡小說出名,後來又畫師幫他漫畫化(網絡漫畫)。網絡小說《在遍地都是喪屍的世界裡唯獨我不被襲擊》後來做成同名遊戲,輕之國度有人去翻譯小說了:[2],色情描述部分需要極高權限觀看。
說不流行的,通常是因為權限不夠,暗地裡還是有的--Notalgia-Contαct- 2015年8月24日 (一) 10:16 (CST)
- 也有網絡連載小說的情況,如《槍王黑澤》(嚴格來說是踩界,未到色情)網絡小說出名,後來又畫師幫他漫畫化(網絡漫畫)。網絡小說《在遍地都是喪屍的世界裡唯獨我不被襲擊》後來做成同名遊戲,輕之國度有人去翻譯小說了:[2],色情描述部分需要極高權限觀看。
- 一個作品可能有多種題材吧,新人報導--User_talk:Zyksnowy 2015年9月4日 (五) 20:57 (CST)
音聲作品
【音声作品】,開始還以為是廣播劇下載了一些,後來才知道是有些不同。應該是類似有聲書一類的玩兒,大概就分耳騷、催眠、陪睡,工口幾類,最適合拿來做作業用BGM,網上發現的最多是工口向。方便不了解的人理解,給些鏈接直接聽一下好了:[3]、pixiv上也有些宣傳畫:[4]。
聽不懂,怎麼寫條目?雖然感覺沒什麼劇情。--Notalgia-Contαct- 2015年10月13日 (二) 18:07 (CST)
- 同人音聲,有單獨發售也有搭配別的內容,和廣播劇區別挺大的。有很多都是戴耳機效果很帶感。個人對這東西不感興趣,而且它多而雜,如果沒有什麼特別有意義或者特點的其實沒什麼好寫的,最多估計也就是上傳封面了。(或者敘述劇情/錄入台詞?) --User:Imaginebreaker
- 似乎音声作品不屬於萌娘百科:收錄範圍內,廣播劇有改編成動畫,還能說過去,音声作品說是音樂的一種感覺不太合適。
- 還是說稱呼音声作品吧,同人加上去不太準確,http://chobit.cc/b/vo/ --Notalgia-Contαct- 2015年10月13日 (二) 19:11 (CST)
- 這種不是日常
夜用添い寢嗎~av2462295(《路人女主的養成方法》霞之丘詩羽)、av73548(《緣之空》春日野穹)。網易雲和百度盤更是泛濫了~為什麼他們封中文作品不封日文作品,我陷入了沉思…… - 個人是都支持收錄的啦,但是劇本實在是不可能全部跟上了,與動畫相關的可以在全OST頁面寫,雖然很多時候要買抱枕。與動畫無關的只能像《初音未來的消失 小說版》那樣去湊一頁了吧……~喵伯爵~交流~ 2015年10月13日 (二) 23:05 (CST)
- 我看的幾乎所有地方都是叫的「同人音聲」呀(也許僅限於簡體社區)。還真不知道具體怎麼界定...反正據我看是同人作品和所謂官方商業作品都有,似乎同人的占大多數。其實個人懂的還是少,所以並不知道在日本,音聲的市場具體是什麼樣,稱呼也就只是來源於平時見聞了。
不屬於收錄範圍還討論啥愛聽這個的人真可憐啊,嗚呼哀哉!←自欺欺人 --User:Imaginebreaker- 對於這類作品的劇情有沒有那麼多內容我表示深切的懷疑,不過有沒有內容,都可以分開寫啦。
- 如果錄入台詞,我覺得還是在文庫放吧,過去我是將對白放在文庫的(少女兵器web-斯圖卡角色劇情),對於現在那些手遊對白大量添加到條目中的情況,個人不敢苟同。而且音声作品那麼多奇怪的對白,出事了,也是文庫出事(反正文庫是可以放18X文章的)。
- 我是覺得音声作品不太符合收錄範圍,而且有很多奇怪的內容,亂寫的話沒保障。如果有作品特典一類的音声作品,那些倒是能說過去,不過其他就未必能說過去了。
- 關於音声作品還是同人音声,pixiv上音声作品的tag有108,同人音声只有16;niconico上音声作品的tag有45,同人音声只有4個;上面給出的鏈接(日)也是使用音声作品,找到一個英文網站的是用【Hentai Voice ( 音聲作品 )】為分類[5]。我是基於在谷歌上的搜索來判斷。而且同人音声其實是同人音声作品,音声作品已經包括同人音声了。--Notalgia-Contαct- 2015年10月14日 (三) 18:01 (CST)
- 這種不是日常
關於大家族模版的一個重大問題討論
--如歌的行板(討論) 2016年1月13日 (三) 14:57 (CST)
按道理說只收錄第一卷第一話的時間,
比如《鬼父》有各種分卷,Re-birth,Re-born,Rebuild 等,
像這樣子,我的收錄方法是鬼父上卷時間收錄,Re-birth收錄第一話,Re-born收錄第一話。(的時間)
比如2016年1月有8部新裡番,因為有幾部是續集,前面的年代模版都有收錄,所以一月份我只放了兩集了!
不知道對不對,不對的話,大家族模版全寫錯了。
關於譯名問題
那個乙女奪取(動畫) 的動畫(漫改裡番),不就是很有名的純愛大作純潔的輪舞曲。
單從裡番方面來說,「純潔的輪舞曲」是拿「乙女奪取」上卷的譯名作為片名。
從資源好找程度(知名度)來說,純淨的輪舞曲 比較好找。
那麼,保留哪一個?
個人想法是漫畫用「乙女奪取」,然后里番用「純潔的輪舞曲」。
(就像閃亮外表和美貌控!)
(真不是寫漏啊!還有這個討論組上面的關於這個詞條的討論我也看了一遍Orz)
--如歌的行板(討論) 2016年1月26日 (二) 23:09 (CST)
- オトメドリ上巻「純潔の輪舞曲」和オトメドリ上巻「悪夢のEncore」,怎麼說也是オトメドリ在前,後面是副標題,因為副標題是中文的關係,所以流傳廣而已(畢竟不是所有人都懂日文),從譯名的準確度應該是「オトメドリ」。--Notalgia-Contαct- 2016年1月27日 (三) 00:11 (CST)
依然是關於翻譯問題的討論
現在正在糾結裡番人物的譯名。
翻譯,兩種形式,一種是音譯,一種是意譯。
相信能說普通話的人都能簡單做到音譯。
百科的原則之一是要做到嚴謹準確。
如果我要做到完美音譯我就要去玩原作的漢化遊戲(那邊的漢化組老司機也許能夠給出意譯的譯名)
目前我把衍生的作品,就是裡番,看了一遍又一遍,把裡番字幕組給每一個人物的叫法,我都儘可能記錄下來,儘管如此,還是有一半的角色沒有譯名,以及全劇根本就沒有叫出全名,(只有姓氏)。
(我寫的前幾個詞條魔法少女艾蓮娜、魔法少女伊斯卡)包括作品介紹在內,目前我的翻譯方法是結合劇情以及機翻來翻譯。(可以這麼說吧,「我結合其他語言的官方設定,並且用自己語言在描述這個東西」,這樣應該勉強能合格。)
現在寫的這個詞條,能夠找到外面的劇情簡介(中文)我都儘可能找了。
(記得前段時間,貼吧有人開帖婊某個聲明直接拿機器翻譯,並且潤色的gal字幕組。爭論就在於「態度問題」,以及「準確性」)
前幾個詞條都不是很困難。(因為能夠找到相關的中文介紹,以及評論)
(回到詞條黑獸的討論)
這部作品《黑獸》是沒有找到任何前人翻譯成相關的中文內容的。(我能夠接觸到漢化的,是動畫和遊戲)
如果我去玩原作就可以得到上面所說的譯名。
目前就是我不想玩。
【長文本】對於不會的,我可以直接丟原文然後不管,掛一個求翻譯的模板,這個可以解決長篇文本的的翻譯問題。(甩鍋)
【對於人物名】但是,有些人物詞條是需要現在一口建立起來的。(目前也是有把握去描述這些人物的,可以參考官方簡介,和我想說的加起來雖然只有幾句話)
目前就是糾結,建立這些人物詞條,就要必須過漢化這關。
音譯我可以做到,名字可能會古靈精怪。
這些要不要甩鍋給會日語的人(或玩過原作的人)來做?
感覺這些都甩鍋了,詞條就沒有什麼部分好寫了。
註:以後也會遇到很多這樣的問題啊。
--如歌的行板(討論) 2016年3月6日 (日) 20:35 (CST)
- 試一下用{{求翻譯}}。看有沒有野生的翻譯君幫忙。
- 關於角色名,是漢字還好,是片假名,可以找網上詞典找對應漢字([6])
- 遇到日文假名拼外文(一般是英文),先轉成英文,再找英文的中譯。
- 遇到一些不知道什麼東西,亂用英文名的角色,伊芙·珊德克羅絲就是因為サンタクロース翻譯成聖誕老人無法接受,所以嘗試了女性名字的音譯。
- 過去也看到官方翻譯也是亂來的。(リラッ(relax)》威樂斯)。《KILL la KILL》的動畫版引進到中國大陸時,代理方在微博上公開招募譯名。
- 翻譯的問題其實是對等的,音譯也就看各人文化水平,意譯就看什麼靈機一動+文化水平。--Notalgia-Contαct- 2016年3月6日 (日) 21:46 (CST)
ELF倒閉了
這個老牌的成人遊戲公司宣佈3月31日關閉官方網站,エルフ大人の缶詰已成絕響。
找資料的就快點找吧,不然只能去Internet Archive找了:https://www.elf-game.co.jp --Notalgia-Contαct- 2016年3月12日 (六) 19:27 (CST)
- 也許…還有…鏡像站?--User_talk:Zyksnowy 2016年3月16日 (三) 00:26 (CST)
拜讀了一下刪除日誌
突然想創建一部OVA的條目,想找參考,結果恰巧發現我以前創建的東西怎麼找也找不到了,於是拜讀了一番刪除日誌。似乎刪了很多R18或者鄭智敏感的內容。推測其部分或全部被搬運到了那啥謎之新網站。那麼請問此舉是到底要怎樣呢?做一個獨立的成人向wiki?囧 --User:Imaginebreaker
- @Imaginebreaker,我想你應該知道H萌了,個人認為那些條目都可以以修改用語,PS圖片(或者不用圖片)來改造一番。不過目前這個方法並沒有達成共識,原因是某人禁止在萌百公開討論這個,私下又沒有給出處理方案。你有興趣可以在H萌先建立條目。--Notalgia-Contαct- 2016年8月21日 (日) 17:33 (CST)