月亮的温度
跳到导航
跳到搜索
空 回 って飛 び出 した 誰 もいない夜 の街 一人 ぼっち泳 ぐんだ 暗闇 に溶 けてく自分勝手 わかってる でもどうしようもないほど焦 るんだ 怖 いんだ 光 消 えてしまうのが何 を探 していたんだっけ温 かい理想 と冷 たい現実( )遠 回 りしたけど帰 るべき場所 へ月 と手 をつないで帰 ろう迷子 の私 を見 つけてくれた君 に当 たり前 なんて思 わないで返事 をしなきゃな未 完成 のまま放 り出 した 机 の上 のノートブック正 しい言葉 がわかんないや 私 の語彙 力 じゃ消 せない過去 と見 えない未来 世界中 で一番 好 きなんだ君 が迷 うとき 凍 えたとき手 をつなぐように 温 めるように同 じ夜 を過 ごしてくれた君 に今 さらだなんて思 わないでこの歌 にのせて伝 えるよ届 けるよ 「ありがとう」って
月の温度 | |
File:Tsuki no Ondo.jpg | |
演唱 | JELEE |
作词 | 40mP |
作曲 | 40mP |
编曲 | 40mP |
发行 | King Records |
收录专辑 | |
《JELEE BOX》 |
《月の温度》是动画《夜晚的水母不会游泳》第4集的插曲(实际作为当集片尾曲使用),由动画中的虚拟组合JELEE演唱,于2024年4月28日公开。
后收录在迷你专辑《JELEE BOX》中,正式发售于2024年6月26日。
歌曲
宽屏模式显示视频
- MV(除了前奏的部分镜头之外就是第4集的NCED)
宽屏模式显示视频
YouTube |
---|
|
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
我徒劳地狂奔在夜晚无人的街道
独自一人好像和暗夜融成一体
我明白 这样子很任性 可是别无他法
我急躁 我害怕 或许光芒即将黯淡
どうしてここにいるんだっけ
我怎么会在这里呢
我究竟是在找什么呢
それは自販機 でもコンビニでも売 ってないみたいだ
这答案 自动贩卖机也好 便利店也好 似乎都没有卖
温暖的理想 对比上冰冷的现实
もらったものがポケットにある
得来的都装到了口袋里
虽然多走了很多路 但也向着要回的家
和月儿携手回去吧
「おかえり」って笑 ってくれた君 に
笑着对我说“你回来了”的你
找到迷路的我的你
ちゃんと言 えていない言葉
我有句话想对你说 却不能好好说
希望你别觉得太平常 务必要回复
「ただいま」って
我这句“我回来了”
桌上的笔记本 写到一半就放在一旁
凭我的词汇积累 不懂什么语句才恰如其分
どれだけ捻 ったって 上 手 く言 ったって
不管怎么绞尽脑汁 说得多么完美
これじゃ全然 全然 全然 ダメなんだ もう少 し時間 もらっていい?
还是远远 远远 远远不行 再多给我一些时间可好?
どこから歩 いて来 たんだっけ
我是怎么走到这里的呢
どこへ向 かっているんだっけ
我要走到哪里来着
それはスマホにも先生 にもわからないみたいだ
这答案 手机也好 老师也好 似乎都不知道
忘不掉的过去 对上预测不到的未来
ウジウジしてる自分 がキライ
我讨厌那优柔寡断的我
ただひとつ言 える 今 はこの場所 が
我唯一能说的 就是此时此地
才是我最喜欢呆的地方
あの月 の温度 より私 の体 はきっと冷 たいけど
虽然我的身体 比那月亮的温度冷多了
いつか照 らせるといいな
如果我也能用自己的光照耀他人就好了
当你迷茫的时候 冻僵的时候
就和我手牵着手 互相取暖吧
「おかえり」って笑 ってくれた君 に
笑着对我说“你回来了”的你
和我一同过夜的你
ちゃんと言 えていない言葉
我有句话想对你说 却不能好好说
不要觉得说这句话太迟 我要用这首歌向你表达
「ただいま」って
我这句“我回来了”
望能传递给你 我的这句“谢谢你”
|