房間與襯衫與我
跳至導覽
跳至搜尋
部屋とYシャツと私 | |
演唱 | 平松愛理 |
作詞 | 平松愛理 |
作曲 | 平松愛理 |
編曲 | 清水信之 |
時長 | 5:06 |
收錄專輯 | |
My Dear |
《部屋とYシャツと私》是日本歌手平松愛理的第八張單曲,初收錄於專輯《My Dear》中,1992年3月21日發行。
簡介
本曲的歌詞描寫的是20世紀90年代日本已婚女性的心理,在日本又被稱為女性版的《關白宣言》,歌詞從一個結了婚的主婦的視角來進行描寫,歌詞中的這位女性深愛著自己的丈夫,但是丈夫每天忙於工作,根本沒有時間陪伴自己,自己只能整天在房間裡與丈夫穿的襯衫為伴。
歌詞內容隱晦地批判了日本傳統的男性主義,即女性結婚後兩耳不聞窗外事,只負責打理家務,但男性卻感受不到妻子的寂寞和沉悶。
歌曲發售初期的銷量並不理想,後來逐漸廣受好評,最高登上了Oricon榜第四名,並且一定程度上影響了之後日本樂壇中情歌的創作風格。
原曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
お願いがあるのよ あなたの苗字になる私
對於已經成為你的妻子的我來說 有一些小小的要求
大事に思うならば ちゃんと聞いてほしい
要是珍惜我的話 希望你能認真的聽
飲みすぎて帰っても 3日酔いまでは許すけど
如果喝得爛醉 前三天我都可以讓你回家
4日目 つぶれた夜 恐れて実家に帰らないで
如果第四天還是這樣 那就是我崩潰的夜晚 恐怕你就不能進家門了
部屋とYシャツと私 愛するあなたのため
房間與襯衫與我 為了親愛的你
毎日磨いていたいから 時々服を買ってね
所以我才要每天都努力打磨自己 時不時地買買衣服
愛するあなたのため きれいでいさせて
然後為了深愛的你 使自己光鮮亮麗
いつわらないでいて 女の勘は鋭いもの
不要試圖說謊 女人的直覺十分敏銳
あなたは嘘つくとき 右の眉が上がる
當你撒謊的時候 右邊眉毛就不自覺的上挑
あなた浮気したら うちでの食事に気をつけて
你要是敢出軌的話 就要小心咱家的飯
私は知恵をしぼって 毒入りスープで一緒にいこう
我絞盡腦汁地想了個辦法 一起喝了下毒的湯 同歸於盡吧
部屋とYシャツと私 愛するあなたのため
房間與襯衫與我 為了深愛的你
毎日磨いていたいから 友達の誘うパーティー
所以我才要每天都努力打磨自己 對於朋友邀請的聚會
愛するあなたのため おしゃれに行かせて
為了深愛的你 讓我打扮漂亮地去參加
大地をはうような あなたのいびきも歯ぎしりも
你的打鼾與磨牙就像山崩地裂
もう暗闇(やみ)に独りじゃないと 安心できて好き
使我感到黑暗中不是獨自一人 喜歡這種安心的感覺
だけどもし寝言で 他の娘(こ)の名を呼ばぬように
但即使是夢話 如果想要呼喚其他女孩子的名字
気にいった女の子は 私と同じ名前で呼んで
那麼對於你看上的女子 用與我相同的名字呼喚
ロマンスグレーになって 冒険の人生
如果變成風流男子 那真是冒險的人生
突然選びたくなったら 最初に相談してね
如果突然要這樣選擇的話 開始的時候咱們就談談
私はあなたとなら どこでも大丈夫
我只要和你在一起 去哪(死)都是可以的
もし私が先立てば オレも死ぬと云ってね
如果你說「你要死的話 我隨後就到」
私はその言葉を胸に 天国へと旅立つわ
在看清了你右邊眉毛之後
あなたの右の眉 看(み)とどけたあとで
我就將這句話藏在心房 朝天國啟程
部屋とYシャツと私 愛するあなたのため
房間與襯衫與我 為了深愛的你
毎日磨いていたいから 人生の記念日には
所以我才要每天打磨自己 在人生的每個紀念日裡
君は綺麗といって その気でいさせて
就算是哄我也好 也請說一句「你真漂亮」
翻唱版本
星井美希(CV.長谷川明子)
PROJECT IM@S > 房間與襯衫與我
部屋とYシャツと私 | |||||
演唱 | 星井美希(CV.長谷川明子) | ||||
作詞 | 平松愛理 | ||||
作曲 | 平松愛理 | ||||
時長 | 5:06 | ||||
收錄專輯 | THE IDOLM@STER MASTER ARTIST 4 07 星井美希 |
- 部屋とYシャツと私的星井美希(CV.長谷川明子)翻唱版,是偶像大師15周年紀念相關歌曲,收錄於專輯《THE IDOLM@STER MASTER ARTIST 4 07 星井美希》中,2021年2月10日發售。