我的愛之廚房
跳至導覽
跳至搜尋
PV截圖 |
歌曲名稱 |
マイ・ラブ・キッチン 我的愛之廚房 My love kitchen |
於2023年11月2日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
こちぇ |
P主 |
匿名 |
連結 |
Nicovideo |
《マイ・ラブ・キッチン》是無色透名祭Ⅱ活動的參加作品,由無色透名祭官方於2023年11月2日代投稿至niconico的UTAU原創歌曲,由こちぇ演唱。
本曲未公布作者,然而不管是詞曲調校還是PV的風格都指向了P主◈*ゆくえわっと。我怎麼在這白板PV中間看到了菱形圖案,你有什麼頭緒嗎方塊P 實際上其在活動結束後曾發推表示被發現了,算是間接公布了自己的作者身份。
活動開始前◈*ゆくえわっと在推特表明參加無色透名祭Ⅱ活動時表示本曲作於兩年前。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
とろとろっとあふれ出す
黏黏糊糊抑制不住的
黒いラブをこねて
將那渾濁的愛摻入
よくよく混ぜて
認認真真地攪拌
クラクラするトッピングは
變得暈頭轉向的配料
続く秘密に照り返す
一直秘密地反射著
月光
月光
甘すぎる猛毒を吐いた
吐出過分甜蜜的劇毒
青白いグラスを並べて
擺放好蒼白的玻璃杯
ほろ苦い思い出ばっか
腦中滿是略苦的回憶
残されて泣きわめく
能做的只有號啕大哭
れん れん あなた
我留戀你啊
愛しています
我深深愛著你
塞ぎこむボクを引く手に
憂鬱的我將拉住的手
嚙みついた
緊咬不鬆開
れん れん あなた
我依戀你啊
ついてゆきます
請讓我陪著你
でもキミに
但其實是你
救われてたんだ
把我拯救了啊
カラカラっと鳴り響く
歡聲笑語於四下迴蕩
私の中身はどこにある?
我的內心會在哪裡呢?
ぐつぐつ煮込むスープは
咕嘟咕嘟冒泡的燉湯
あなたと作ったものだから
因為是與你一同做的
邪魔をしてほしくないの
我並沒有打擾你的想法
ただそこにいてよ
我只是待在那裡
溶けて消える存在に
向著那溶化消失的存在
飛び込んで bye bye bye
飛身跳入 再不見
とろとろっとあふれ出す
黏黏糊糊抑制不住的
黒いラブをこねて
將那渾濁的愛摻入
まだまだ混ぜて
仍然認真地攪拌
ぷかぷかしたユーフォリア[1]
喜出望外漂浮在腦海
沈むボクを馬鹿にする
蔑視著沉溺的我的
月光
月光
静けさにナイフが舞った
寂靜中刀具上下翻飛
くらやみで踵を鳴らして
漆黑里鞋跟嗒嗒作響
降り注ぐ屋根をなぞって
大雨如注勾勒出屋頂
タラタラと流れ込む
滴滴答答地滲入地下
れん れん あなた
我留戀你啊
寂しくないわ
雖說不算寂寞
強がるまなざしに噓を
逞強的眼神卻將謊言
かぎわけた
剖了個分明
れん れん あなた
我依戀你啊
待ち続けます
我會一直等你
いつまでも
直到永遠都
キミといたかった
想和你在一起
ボロボロっとこぼれだす
七零八落湧出眼眶的
私の涙はどこにゆく?
我的淚會去向何方呢?
夜な夜な編む手袋は
每夜每夜編織的手套
あなたにつくったものだから
因為是我為你而做的
邪魔をしたいわけじゃないの
我也沒有打擾你的理由
ただそこにいてよ
我只是待在那裡
凍てついて絶える存在に
向著那封凍消失的存在
飛び込んで bye bye bye
飛身跳入 再不見
近づいたその場でつまづいた
在接近你的地方跌了跤
ほらほら 痛いの たいの とんでった
痛痛全都 飛走了 你輕聲安慰
さげすんだ目が僕を見ていた
那輕蔑的目光看見了我
中身が ないの ないの あなたに
在這 空空如也的 你的內心中
カラカラっと鳴り響く
歡聲笑語於四下迴蕩
あなたの中身になりたいな
我想成為你的內心啊
ぐつぐつ煮込むスープは
咕嘟咕嘟冒泡的燉湯
あなたと作ったものだから
因為是與你一同做的
二人で食べればいいの
兩個人一起享用就好了
ただそこにいてよ
我只是待在那裡
溶けて消える存在に
向著那溶化消失的存在
飛び込んで bye bye bye
飛身跳入 再不見
ふわふわっと出来上がり
冒著輕盈熱氣的成品
赤いラブを魅せて
為那赤誠的愛著迷
バジルも添えて
蘭香[2]也傾倒其中
ポカポカした能天気な
和煦溫暖漫不經心的
雲に映り覗きこむ
雲中透著亮窺伺的
月光
月光