置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

淑女好逑

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
(重新導向自我愛メイデン
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


淑女好逑.webp
Illustration by 内田晟
歌曲名稱
我愛メイデン
淑女好逑
於2023年2月14日投稿至YouTube,再生數為 --
於2023年2月15日投稿至niconico,再生數為 --
演唱
初音ミク
P主
羽生まゐご
鏈接
Nicovideo  YouTube 
ちよこれゐと
Chocolate[1]
——羽生まゐご投稿文

我愛メイデン》是羽生まゐご於2023年2月14日投稿至YouTube,並於2023年2月15日投稿至niconicoVOCALOID日文原創歌曲,由初音ミク演唱,v flower和聲。

羽生まゐご曾於2021年3月15日在推特發布了名為《ウォーアイニー(我愛你)》的一分鐘小視頻[2],本曲為其完整版。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

ウォーアイニー(小視頻)

寬屏模式顯示視頻

flower ver.(生放送錄製)

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

我愛メイデン
我愛メイデン
直譯版
直譯版
中式古文翻譯版
中式古文翻譯版
Music & Lyrics by 羽生まゐご
Music & Lyrics by 羽生まゐご
Translate by 柳[3]
Translate by 柳[3]
Translate by Shimo[4]
Translate by Shimo[4]
春がきた 白粉ぽんぽん
春がきた 白粉ぽんぽん
春天來到啦 用白粉拍「嘭嘭」
春天來到啦 用白粉拍「嘭嘭」
春日遲遲 白粉彭彭
春日遲遲 白粉彭彭
赤と黄の 目元にトントン
赤と黄の 目元にトントン
紅的和黃的 在眼周圍「咚咚」
紅的和黃的 在眼周圍「咚咚」
紅胭黃脂 目眥彤彤
紅胭黃脂 目眥彤彤
よそ行きの口紅を纏って
よそ行きの口紅を纏って
即將外出的 用口脂塗裹的
即將外出的 用口脂塗裹的
整裝待發 娥娥紅粉妝
整裝待發 娥娥紅粉妝
飛んでいくわたし
飛んでいくわたし
飛起來一樣的我
飛起來一樣的我
步如飛兮心系君
步如飛兮心系君
美味しいの 芋のかりんとう
美味しいの 芋のかりんとう
合口美味的 芋頭的花林糖
合口美味的 芋頭的花林糖
芋花林糖 如飴可口
芋花林糖 如飴可口
可笑しいの 口に気分を
可笑しいの 口に気分を
有點怪怪的 把感情說出口
有點怪怪的 把感情說出口
可笑此情 欲說還休
可笑此情 欲說還休
出かけましょ 首にリボンを
出かけましょ 首にリボンを
一起出門吧 系上緞帶項鍊
一起出門吧 系上緞帶項鍊
欲出家門外 自項系綾羅
欲出家門外 自項系綾羅
早く行こうよ ちよこれゐと
早く行こうよ ちよこれゐと
快點出門啦「巧克力」
快點出門啦「巧克力」
速速執之兮 巧可麗人手
速速執之兮 巧可麗人手
ハイハイ
ハイハイ
好、
好、
ハイハイ
ハイハイ
好——
好——
たおやかに 泣かないでいたい
たおやかに 泣かないでいたい
舉止優雅點 不要哭泣啦
舉止優雅點 不要哭泣啦
風姿綽綽 不可泣涕
風姿綽綽 不可泣涕
和やかに うるさいわ嫌い
和やかに うるさいわ嫌い
行事穩重些 吵鬧惹人厭
行事穩重些 吵鬧惹人厭
我心悠悠 喧鬧為忌
我心悠悠 喧鬧為忌
麗しき乙女の戦争は
麗しき乙女の戦争は
端莊高潔的 少女的戰爭
端莊高潔的 少女的戰爭
淑女之爭 莫過於此
淑女之爭 莫過於此
ちゃんとちゃんとしなきゃ
ちゃんとちゃんとしなきゃ
要好好、好好開展才行
要好好、好好開展才行
切莫切莫壞儀禮
切莫切莫壞儀禮
いらないの知らないセンコー
いらないの知らないセンコー
不被需要的 隱晦的引路
不被需要的 隱晦的引路
多此一言 不知其夫子
多此一言 不知其夫子
いらないの聞かない生徒
いらないの聞かない生徒
不被需要的 叛逆的學生
不被需要的 叛逆的學生
多此一舉 不識其弟子
多此一舉 不識其弟子
乙女のせいだわ
乙女のせいだわ
要怪就怪少女心呀
要怪就怪少女心呀
唯女心急切
唯女心急切
我愛你あげる あげる
我愛你あげる あげる
我愛你——送給你,送給你
我愛你——送給你,送給你
「我愛你」語予君 語予君
「我愛你」語予君 語予君
あげるったらあげる
あげるったらあげる
送給你嘛送給你
送給你嘛送給你
語予君復語予君
語予君復語予君
貴方にあげる
貴方にあげる
全送給你了
全送給你了
語予君兮君知否
語予君兮君知否
酷いわ痛いわ
酷いわ痛いわ
好殘忍啊好疼痛
好殘忍啊好疼痛
我心苦哉 我心痛哉
我心苦哉 我心痛哉
会いたいな会いたいな
会いたいな会いたいな
好想見你啊,好想見你呀
好想見你啊,好想見你呀
欲相會 欲相會
欲相會 欲相會
痛いになったら会いたいな
痛いになったら会いたいな
開始疼了就好想見你呀
開始疼了就好想見你呀
我心痛兮 欲與君相會
我心痛兮 欲與君相會
夢で待っていますね
夢で待っていますね
在夢裡等着你啦
在夢裡等着你啦
寤寐思 夢見在我傍
寤寐思 夢見在我傍
かたじけない 知らないでいたい
かたじけない 知らないでいたい
又讓你費心 不想要那樣
又讓你費心 不想要那樣
可恥何所謂 莫以身試兮
可恥何所謂 莫以身試兮
面目ない 汚いわ嫌い
面目ない 汚いわ嫌い
真的好羞恥 像個落湯雞
真的好羞恥 像個落湯雞
羞惡何所謂 面目可憎兮
羞惡何所謂 面目可憎兮
麗しき乙女の貞操は
麗しき乙女の貞操は
端莊高潔的 少女的貞操呀
端莊高潔的 少女的貞操呀
淑女之貞 莫非如此
淑女之貞 莫非如此
ちゃんとちゃんとしなきゃ
ちゃんとちゃんとしなきゃ
要好好、好好保持才行
要好好、好好保持才行
切莫切莫損禮儀
切莫切莫損禮儀
いらないの知らないセンコー
いらないの知らないセンコー
不被需要的 隱晦的引路
不被需要的 隱晦的引路
多此一行 不識其夫子
多此一行 不識其夫子
いらないの聞かない生徒
いらないの聞かない生徒
不被需要的 叛逆的學生
不被需要的 叛逆的學生
多此一事 不知其弟子
多此一事 不知其弟子
止めてみな己の人生は
止めてみな己の人生は
來打倒我吧 只屬於我的人生
來打倒我吧 只屬於我的人生
欲罷還休 此生遺於世
欲罷還休 此生遺於世
ちゃんとちゃんとしなきゃ
ちゃんとちゃんとしなきゃ
要好好、好好度過才行!
要好好、好好度過才行!
切勿切勿空折枝
切勿切勿空折枝
はいあげる あげる
はいあげる あげる
好!送給你,送給你
好!送給你,送給你
噫 欲予君 欲予君
噫 欲予君 欲予君
あげるったらあげる
あげるったらあげる
送給你嘛送給你
送給你嘛送給你
欲予君復欲予君
欲予君復欲予君
貴方にあげる
貴方にあげる
全送給你了
全送給你了
贈君我情君知否
贈君我情君知否
甘いも憂いも
甘いも憂いも
連甜蜜和陰翳一起
連甜蜜和陰翳一起
欣欣兮 戚戚兮
欣欣兮 戚戚兮
会いたいな会いたいな
会いたいな会いたいな
好想見你啊,好想見你呀
好想見你啊,好想見你呀
欲相會 欲相會
欲相會 欲相會
痛いになったら会いたいな
痛いになったら会いたいな
開始疼了就好想見你呀
開始疼了就好想見你呀
我心痛兮 欲與君相會
我心痛兮 欲與君相會
雨が降っていますね
雨が降っていますね
雨在下個不停啦
雨在下個不停啦
雨瀟瀟 問君知不知
雨瀟瀟 問君知不知
我愛你
我愛你
我愛你——
我愛你——
「我愛你」
「我愛你」
あげる あげる
あげる あげる
送給你,送給你
送給你,送給你
語予君 語予君
語予君 語予君
あげるったらあげる
あげるったらあげる
送給你嘛送給你
送給你嘛送給你
語予君復語予君
語予君復語予君
最初に食べて
最初に食べて
你先吃掉嘛
你先吃掉嘛
此情且初嘗
此情且初嘗
欲しいの欲しいの
欲しいの欲しいの
好想要好想要的
好想要好想要的
欲求之焉 欲求之焉
欲求之焉 欲求之焉
会いたいな会いたいな
会いたいな会いたいな
好想見你啊,好想見你呀
好想見你啊,好想見你呀
欲相會 欲相會
欲相會 欲相會
痛いになって欲しいな
痛いになって欲しいな
開始很疼了也好想要
開始很疼了也好想要
相會何難求 別離欲泣涕
相會何難求 別離欲泣涕
悪い子になって欲しいな
悪い子になって欲しいな
變成壞孩子也好想要
變成壞孩子也好想要
泣涕何難停 賤妾亦難抑
泣涕何難停 賤妾亦難抑
私はなんか暗いな
私はなんか暗いな
我好像有點陰暗啊、真是的
我好像有點陰暗啊、真是的
故人已遠去 忽覺心悵悵
故人已遠去 忽覺心悵悵
嫌いになっちゃいやいやいや
嫌いになっちゃいやいやいや
不要變得討厭,不要、不要
不要變得討厭,不要、不要
恨我多神傷 哀哉哀哉哀哉
恨我多神傷 哀哉哀哉哀哉
春が待っていますね
春が待っていますね
春天就快要來了喔
春天就快要來了喔
春闌珊 仍待覆歸來
春闌珊 仍待覆歸來

注釋與外部鏈接

  1. 此處使用了歷史假名遣。
  2. 推文頁面
  3. 翻譯取自B站評論區,授權轉載
  4. 翻譯取自B站,授權轉載