華-春-
跳至導覽
跳至搜尋
曲繪 by 宇都宮 |
歌曲名稱 |
華-ハル- 華-春- |
於2021年3月22日投稿 ,再生數為 -- (nico), -- (Youtube) |
演唱 |
心華 |
P主 |
いちごのせP |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
《華-ハル-》是いちごのせP於2021年3月22日投稿至niconico、YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由心華演唱。
本曲是いちごのせP第一次使用心華演唱的作品;歌名中的「華」即雙關。
作者的話
“ | こんばんは、いちごのせPです。 |
” |
漢語翻譯參考 | |||
---|---|---|---|
|
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
作編曲 調教 PV |
いちごのせP |
作詞 | 賭黒まきな |
曲繪 | 宇都宮 |
母帶 | STUDIOmixim |
演唱 | 心華 |
- 翻譯:二代目小雪
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
花折る乙女近づきたくて
想要接近那折花的少女
開けたふりした右耳
右耳裝作打開的樣子
指折り数え平気なフリ
扣着手指裝作滿不在乎的樣子
几帳代わり白い仮面
用白色面具來當做偽裝
どんなに同じを知っても
不管從前聽說過多少次相同的事物
距離は今が最短で
如今卻近在咫尺
この音で繋ぎ止めてよ
用這個聲音將彼此緊密相連
忘れないように またね
請您不要忘卻 就此別過
桜の代わりに見た雪を
代替櫻花的是看到的雪
暑気の代わりに触れた手を
代替暖風的是觸碰的手
2つの季節で終わりを告げても
即使這兩個季節宣告結束
続きはいつか次の世界で
這個世界的新的一天也會繼續到來
揺らいだ 目に見えるうちは移らないで
搖曳搖曳 目不暇接那千變萬化
実らない花が散るにはまだ早すぎるから
無法修成正果的花朵早早凋零
揺らいだ 水面に映る花の香りが引き留めてくれた
搖搖曳曳 倒映在水面上彌散的花香
まだ行かないで 春よ
春天啊 還沒有離去
言い訳はナシ 嘘ついて縮めた距離
沒什麼藉口 謊言拉緊彼此的距離
花の移ろいに 一喜一憂する日盛り
花兒的變化 喜憂參半的慘烈陽光
いつも通りよ 嘘ついて近づいた距離
與往日一樣 說謊來讓彼此更靠近
草木さえ眠る頃も心に灯り
草木皆眠之時 心中仍有燈火
逢いが愛に変わるまで
直到相逢變成愛戀為止
ただ空いた時間を埋めるだけ
不過是填補空虛的時間
と分かっていても離れ離れ
即便知曉終將分離即將分離
を示唆する春が鼻を掠める
晦澀的春天氣息略過鼻翼
なりたい自分を見つける旅
努力探究尋覓自我的旅程
けどそこには君が居ないと
但是 如果你不在那裡
ハルが青く染まって終わるの
染上蒼青的春天也步向終焉
寝ても覚めても会いたいのに
不管是睡覺還是清醒都想念着你
熱を冷まして曖昧に
熱情冷卻 沾染曖昧
言いかけては怖気づいてしまう
話僅半盞 心生恐懼
花はどうして儚い程美しいなんて
花兒為何美的如此虛幻
思ってる間に近づく春の音に
不知不覺間 春天的腳步臨近
華-ハル-を胸の奥に閉まって
在心中將華-春-深深囚禁
右の耳が少し痛たくて
右耳感覺到了疼痛
揺らいだ 目に見えないまま移ろいでいた
搖曳搖曳 目不可及的變幻無常
実らない花も振り返るほどに美しい
無法修成正果的花兒也令人流連忘返
揺らいだ 水面に映るあざとい笑顔
搖搖曳曳 倒映在水面上的燦爛笑靨
もう行かないで また引き留めて 春よ またね
請別離開 再三挽留 春天啊 就此別過
|