加上美乃滋To Heart!
跳到导航
跳到搜索
幸 せですの ですわ特別 ですの 教 えてあげますわ世間 わ広 い 広 いの!六畳一間 より!今日 は… 贅沢 ね…最終的 に飲 み物 ね なんとかなるわ不思議 ね 集 まって おしゃべりすれば元気 !午後 の特売 (セール) 獲 ってみせます松茸 よりも エノキ!気 が付 けば宝物 が いっぱいでした業務用 は そうね 片手 じゃ重 い
マヨってTo Heart! | |
专辑封面 | |
演唱 | 西川叶子(CV:和久井优) |
填词 | くまのきよみ |
作曲 | 藤本記子 |
编曲 | 福富雅之 |
时长 | 4:03 |
收录专辑 | |
《「三者三葉」キャラクターソング Vol.1 西川葉子 & 薗部篠》 |
マヨってTo Heart!是电视动画《三者三叶》的角色歌,由西川叶子(CV:和久井优)演唱。
- “マヨ”所指的就是美乃滋(mayonnaise),歌词中的“ちゅる”便是挤美乃滋时的拟声词。
歌曲
(待补充)
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
ちゅるり ちゅるら ときめく予感
咻咻 咻咻 令人心动的预感[1]
真是幸福 好幸福啊
こんな出逢 いを ずっと待 っていたの
我一直期待着 这样的邂逅
这是特别的 让我来告诉你
世界是宽广的 无比宽广!
和这三坪房间相比!
お座 りなさい 御馳走 してあげましょう
请你坐下来 就让我请你吃饭吧
お料理 だってしてますの 気分 フルコース
就算是料理我还是能做好的 做成西式全餐的感觉
ちゅるちゅる 絞 ってTo Heart
咻咻咻咻 挤一下To Heart
今天真是... 太奢侈了...
これさえあれば ゴージャスに節約 です
有了这个的话 也能做出节俭的豪华大餐
パンの耳 きゅうり モヤシにも ちゅる·り·ら·ら
面包皮 黄瓜 豆芽也是 Cyuru·ri·ra·ra
つけて かけて 特別 にする
淋上去 放进去 都会变得特别
お弁当 に 一本 遠慮 なさらず
给你一份便当 还请不要客气
おひとついかが? いかが?
尝一口可好? 可好?
きっと貴女 も好 きになるはずよ
你也一定会喜欢的
お安 いときにまとめ買 いしますのよ
在便宜的时候再一起买吧
我想要的饮料 总能买到的
ときには ドバッと My Heart
偶尔也会 突然一下 My Heart
くじけそうな時 も
变得难过的时候
真是神奇 要是聚在一起聊天的话就能马上精神!
かき混 ぜて のっけて ご飯 にも ちゅる·り·ら·ら
米饭也是 混一起 带过来 Cyuru·ri·ra·ra
午后的特卖 我抢给你看
お金 はない だけど 友達 がいて
没有钱 但是啊 和朋友在一起
和松茸相比 我更像朴树!
わたくし そうよ 今 を生 きてます
像朴树那样 那样的生活着
なにもかも 失 ったんじゃなく
我的全部 并没有失去了什么
回过神来就能发现 有了满满的宝物
あらら わたくしどうがしてます?
哎呀呀 我该怎么做?
パンの耳 きゅうり モヤシにも ちゅる·り·ら·ら
面包皮 黄瓜 豆芽也是 Cyuru·ri·ra·ra
ランチ ディナー 特別 になる
午餐 晚餐 都会变得特别
毕竟是业务用的呢 单手来拿挺重的
おひとついかが? いかが?
尝一口可好? 可好?
きっと貴女 も好 きになるはずよ
你也一定会喜欢的
ちゅる·り·ら·ら!
Cyuru·ri·ra·ra!
|
注释及外部链接
- ↑ 翻译:竹林烟雨