置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

人生苦短缭乱少女

来自萌娘百科
跳到导航 跳到搜索
宝石幻想 光芒重现 > 人生苦短缭乱少女
いのち短し、繚乱乙女
人生苦短缭乱少女
StartTheMagicHour.jpg
作词 AO
作曲 Kurio、ツカダタカシゲ
编曲 ツカダタカシゲ
演唱 花为乙女:
抚子 (CV: 本泉莉奈)
椿 (CV: 铃木亚理沙)
(CV: 大野柚布子)
收录专辑 START the MAGIC HOUR

いのち短し、繚乱乙女》是跨媒体企划《宝石幻想 光芒重现》的歌曲,由组合「花为乙女」(抚子 (CV: 本泉莉奈)、椿 (CV: 铃木亚理沙)、 (CV: 大野柚布子))合唱。

简介

宽屏模式显示视频

  • 典型的由日本传统音乐与摇滚结合的「和风摇滚」风格歌曲,使用和乐器进行编曲以给予听众传统日本音乐的印象。考虑本组合来自「大和国」的设定,在本企划内可以说是属于这三姐妹独有的风格。
  • 标题化用日本大正时代传统歌曲《凤尾船之歌》(ゴンドラの唄)的歌词「いのち短し 恋せよ乙女」(人生苦短,恋爱吧少女),歌词则直接引用了著名的和歌《伊吕波歌》(いろは歌)。
  • 歌词内大量提到了「少女」(乙女おとめ)一词以强化该意象,但实际上写作了读音相同的「音女」(音女おとめ),也暗指其作为偶像的角色。
  • 被用作动画第12话的插曲。

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

色は匂へど散りぬるを 我が世たれぞ常ならむ[1]
花虽芬芳终需落 人生无常岂奈何
儚き花と散るのなら ひとつここで捧げましょう[1]
若终将同虚幻的花朵香陨 不妨在此献上一曲
伝う旋律しらべ 焦がれる身体と
传递的旋律 渴求着的身体与
こころ震わせるの 激しく
心灵被强烈地 震撼着
短き運命さだめよ 燃やせ燃やせと溢れて
短暂的命运宿命啊 燃烧吧燃烧吧直至溢出
いざ共に立て この歌声こえとともに舞い上がれ
一同立于此处 伴着歌声声音一同起舞
咲き誇れ音女おとめ
绽放吧音女!
百花繚乱 咲ける意志おもい
百花缭乱 绽放的意志
強く在れ音女おとめ! ヤマトごころ
坚强的音女! 大和心
ワン、ツー、さん、はいっ!
one,two,三,嗨!
咲き乱れ音女おとめ! 豪華絢爛 胡蝶の夢よ
盛开吧音女! 豪华绚烂 蝴蝶之梦
舞い踊れ音女おとめ! 春の嵐の
起舞吧音女! 如春风一般
捧げし 身に たぎれる 血を 凛と 秘めよ
奉献之身 沸腾的血 凛然地 蕴藏吧
飾りて 成せ 繚乱 せよ この花は乙女
作为 点缀 令其 缭乱 此花乙女
有為の奥山今日越えて 浅き夢見じ酔ひもせず[1]
俗世凡尘今朝脱 不恋醉梦免蹉跎
無情なる世が連なって 時に道を阻もうとも[1]
无情的世界延绵 有时阻挡前进的道路
負けはしない 変えられないものを
不会输 无法改变的事物
嘆いたりしないの だからもう
不会去哀叹 所以
短き運命さだめを 抜け出て遥か夢のなか
从短暂的命运宿命中 脱身前往遥远的梦想
いざないましょう この歌声こえと三つの魂で
邀请着人们前往 用这歌声声音和三个灵魂
咲き誇れ音女おとめ! 視界爛々 光るあした
绽放吧音女! 视界灿烂 光芒的明日
強くなれ音女おとめ! 山も谷も
坚强的音女! 无论是山是谷
関係ないない!
都没有没有关系!
咲き乱れ音女おとめ! ここは戦乱 桜吹雪よ
盛开吧音女! 这里是战乱 樱吹雪
舞い踊れ音女おとめ! 命燃やしながら
起舞吧音女! 燃烧生命
果てなき 夢 伸ばした 手に 掴む 日まで
无止境的 梦想 被伸出的 手 抓到 为止
見据えよ まだ 涙は 早い 立ち上がれ乙女
凝视吧 流泪 还是 过早 站起来吧少女
咲き誇れ音女おとめ! 盛者必衰 憂うべからず
绽放吧音女! 盛者必衰 莫黯然
あまつ風音女おとめ! 長い髪を揺らして
天津风音女! 任凭长发飘舞
咲き誇れ音女おとめ! 無情迅速 刹那の夢よ
绽放吧音女! 无情迅速 刹那之梦
舞い踊れ音女おとめ! 命続く限り
起舞吧音女! 只要生命尚存
咲き誇れ音女おとめ! 千紫万紅 咲ける祈りよ
绽放吧音女! 万紫千红 绽放的祈祷
強く在れ音女おとめ! ヤマト心
坚强的音女! 大和心
ワン、ツー、さん、はいっ!
one,two,三,嗨!
手をとって ほらもっと 青春 視界良好!
牵着手 细看远方 青春 视野良好!
舞い踊れ音女おとめ! 春の嵐の
起舞吧音女! 如春风一般
誇りを 持ち 恐れず 舞え 共に 行こう
心怀 荣耀 不要 畏惧 一同 起舞
晴れやか なる 祈りの大空そら
晴朗的 祈愿的 天空
明日あすに舞え乙女
面向明天起舞吧少女
翻译:戏言/kuma

注释和外部链接

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 引用著名的和歌《伊吕波歌》,