<span lang="ja">なないろの朝</span>
(重新導向自七彩的早晨)
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by わくらば |
歌曲名稱 |
なないろの朝 七色之朝 |
於2011年1月10日投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
Wato |
鏈接 |
Nicovideo |
“ | ちょっとお洒落なピアノミクを目指してみました。 カラフルな世界を映しだして。 すぐそこにある温もりや、誰かの音に触れたまま。 稍微往漂亮的miku鋼琴曲的方向努力了。 映出多彩的世界。 觸碰着就在身邊的溫暖,與某人的聲音。 |
” |
——Wato投稿文 |
《なないろの朝》(七色之朝)是Wato於2011年1月10日投稿至niconico的VOCALOID日語原創歌曲,由初音ミク演唱。收錄於專輯「4≠4」中。
歌曲
作詞 | ちょうや |
作編曲 | Wato |
曲繪 | わくらば |
演唱 | 初音ミク |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
朝の光が 差し込んだら始まり
當清晨的光照射而進 即是開始
ミルク注いだ コーヒーがゆらゆらと
倒進牛奶 咖啡搖曳閃爍
飲み干せば 底に小鳥のしるし
當一喝而盡後 在杯底的是小鳥的記號
羽ばたいて 窓をすり抜けた
振翅一揮 穿過窗子而去
ご機嫌な空 歌いながら消えた
愉快的天空 在歌唱之際消失了
耳澄ますまでも無いわ
用不着傾耳細聽呀
追いかけに さあ 走ろう
在追逐之中 來 走吧
色の無い街で アスファルト 靴の音が響けば
在無色的街道 踏着柏油路 當鞋子的聲音響起
しあわせな朝 ほらね カラフルになる
幸福的清晨 看吧 變得七彩繽紛呢
だから今日も なないろに踊る
所以今天也 在七色中起舞
音符達 閉じ込めた靴 はいて行くの
將音符們 放進鞋子裏 起行吧
小鳥探して 迷い込んだ公園
尋找着小鳥 而誤闖進了公園
夢に出てきた 古ぼけたブランコの 向こう側
曾在夢中遇見的 古老的韆鞦的 對面
雲ひとつ無い空が弾けたの
萬里無雲的天空崩開了呢
淡いオレンジの 光の雨に
在淡淡橘色的 光中的雨
泣きそうになるけれど
儘管像是快要哭出來似的
でも 小鳥は見つからず
不過 找不到小鳥呢
もう一度 さあ 走ろう!
所以再一次 來 走吧!
街が目を覚ます 私だけひとり夢を見ている
街道睜開雙眼 看着只得我夢到的夢境
しあわせな朝 響く不思議なリズム
幸福的清晨 響起不可思議的旋律
グラデかかる ステップ鳴らして
塗上漸變色 響起腳步聲
踏み出せば 足元に溢れ出すメロディ
當踏出腳步 就會從足尖溢出旋律呢
浮かぶ雲 (低い空の下)
往漂浮的雲 (在低低的天空下)
追いかけるの 羽ばたいた願い
追逐着呢 但願能振翅高飛
終わりのない夢 (届かぬ夢は)
沒有終結的夢 (觸及不了的夢)
やがて真っ白に塗りつぶされて
不久就要被塗為純白
光差す部屋で コーヒーに揺られまどろむ小鳥
在光線打進的屋裏 在咖啡裏搖搖入睡的小鳥
しあわせな朝 夢がミルクに溶ける
幸福的清晨 夢境溶化在牛奶之中
靴の底に ひとひらのメロディ
在鞋底 一小片旋律
指先で弾いたら カラフルに踊る
當用指尖彈奏而出 就會在七彩中起舞呢
注釋
- ↑ 翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki。